Баттар:До званья нашего вам, судьи, нет дела,И до того, как говорят о нас люди,И что вот у Фалеса есть корабль ценныйТалантов в пять, а я – почти что без хлеба.
5
Но суждено ль Фалесу победить в тяжбе?На
вас надеюсь я: ему б пришлось плохо,Будь он мне земляком, коль мне в земле отчейОбиду бы нанёс! Но здесь мы с ним оба –Чужие, а от горожан нам нет чести.
10
И вот живём не как хотим, а как хочетСудьба… Председателем себе он взял Менна, [1]Аристофонта – я… В бою был Менн первымВ кулачном, но Аристофонт сейчас первый!И вот тому доказ: когда зайдёт солнце,
1
Председателем себе он взял Менна… – Так как в греческих городах иноземцы не имели прав гражданства, то они вынуждены были прибегать к помощи «председателей» (простатов), которые выступали в роли посредников между ними и властями.
15
При испражненье он свой плащ кладёт рядом!Ну, я готов, – председатель мне бронёй служит…Фалес вам скажет: «Я из Аки [2] вновь прибылС пшеницей к вам и тем прикончил злой голод».Я ж девок понавёз из Тира… [3] Что толку
20
Для граждан в этом? Ведь ни он зерна даромМолоть не даст, не дам я и своих женщин.А что он мореход и шерстяной носитПлащ в мины три аттических ценой, я жеЖиву на суше и хожу в плаще старом
2
Ака – финикийский портовый город, переименованный царём Птолемеем Филадельфом в Птолемаиду. Через этот порт вывозили зерно из Египта.
3
Тир – город в Финикии.
25
И в драных сапогах, то всё же, коль силой,Меня не убедив, притом ещё ночью,Начнёт он уводить с собой моих девок, –Не будет здесь житья, то, чем вы гордитесь –Свободу, – уничтожит вам Фалес мигом!
30
Ему бы надо жить, как я живу, – в страхеПред горожанином, хотя б худым, – помня,Кто он и из какого скатан он теста!Но ныне, сколько большаков ни есть в граде,Надутых знатностью, не то что муж этот,
35
Блюдут они законы, и меня пальцем,Хоть чужеземец я, никто не смел тронутьИз граждан, и к дверям не приходил ночью,И, взявши факелы, не поджигал дома,И девушек моих не уводил силой.
40
Лишь он, фригиец этот, бывший Артимма,А нынешний Фалес, мог совершить это,Законы, власть, простата ни во что не ставя.Слышь, секретарь, закон о рукоприкладствеВозьми-ка да прочти, а ты заткни дырку
45
Клепсидры, [4] друг, – не то, пока читать будет,Вдруг зад заговорит, и, как гласит притча,Добавка выпадет, пожалуй, на ложе.Секретарь:«Свободный, если он рабу изувечитИль изнасилует, двойной платить должен
50
Штраф по суду».Баттар:Харонда [5] начертал это, –Не Баттар, судьи, чтобы насолить этимФалесу… Дальше так: «А если дверь выбьют,То платят мину; если кулаком съездят, –Вторую мину; если дом спалят или
4
…заткни дырку клепсидры… – Для выстпуления в суде отводилось определённое время. Когда зачитывали законы, различные документы, то останавливали водяные часы (клепсидру), затыкая отверстие в них специальным штифтом.
5
Харонда – законодатель города Катаны в Сицилии. Во многих греческих городах были приняты его законы.
55
Границу перейдут, то с них взимать пенюДрахм в тысячу, а за урон вдвойне платят».Недаром в городе он жил, Фалес, ты жеНе знаешь города, ни городов строя!Сегодня в Брикиндерах ты живёшь, скажем,
60
Вчера – в Абдере [6] был, а завтра, коль будетГруз для тебя, – уж в Фаселиду [7] ты отбыл.Ну, словом, чтобы вам не докучать, судьи,Излишней болтовнёй, где, что ни шаг, – притча,Скажу: я от Фалеса претерпел то же,
6
Абдера – город во Фракии.
7
Фаселида – город в Ликии (Малая Азия).
65
Что мышь, в смолу попав… Избит я, дверь в домеРазбита вдребезги – расходов треть на домУходит! – и дверной косяк сожжён вовсе.Миртала, твой черёд, – ну, покажись судьям,А стыд откинь! Считай, что видишь ты в судьях
70
Отцов и братьев! Гляньте-ка сюда, судьи!Всю выщипал, да начисто, подлец, сверхуИ донизу, когда тащит её силой…О старость, пусть тебе приносит он жертвы!Не будь тебя, он затопил бы всё кровью,
75
Как некогда на Самосе Филипп-изверг.Смеёшься? Я – кинед, [8] – таиться стал б тщетно!Зовусь я Баттаром, а дед носил имяСисимбры, Сисимбриском мой отец звался,И все мы – сводники… Но что до мышц силы,
80
Я льва бы удушил, будь львом Фалес этот…«Мирталу любишь ты, – худого в том нету,Люблю и я… зерно! Мне – хлеб, тебе – девка!Иль если у тебя в нутре свербить стало,Толику малую сунь Баттару в руку –
8
Кинед – распутник.
85
И получай своё, целуй себе вволю!Ты вправе!» Судьи, для Фалеса все этиСлова сказал я; вы же, так как нет в делеСвидетелей, судите, как велит совесть.А если б за рабов он захотел взяться [9]
90
И к пыткам их призвать, то и себя такжеЯ отдаю! Бери, Фалес, пытай, – толькоМзду заготовь вперёд! Ведь сам Минос [10] вряд лиТак верно могу бы взвесить всё, как я взвесил!Во всяком случае, не думайте, судьи,
9
А если б за рабов он захотел взяться… – Для того, чтобы подтвердить свои показания, свободные граждане давали пытать своих рабов.
10
Минос – критский царь, образец мудрого и справедливого правителя.