Своенравная наследница
Шрифт:
Ее голос поднялся почти до крика.
— Анна, Анна, — попыталась успокоить ее Элизабет. — Я не это имела в виду. Ребенок в твоем животе — хрупок и беспомощен. Ты единственная, кто может его защитить. Это твой ребенок. Ребенок Анны. Не Англии. Положи руку на живот… погладь его. Успокой ребенка своим прикосновением.
Королева так и сделала, и ее лицо вдруг осветилось улыбкой.
— Я чувствую! — взволнованно ахнула она. — Чувствую свое дитя!
Она взглянула на Элизабет, сидевшую на траве у ее ног:
— Вот видишь!
— Мне нельзя оставаться надолго, — вздохнула Элизабет, но королева нетерпеливо отмахнулась.
— Ты не можешь меня оставить! — вскрикнула она.
— Анна, у меня муж, ребенок, земли… На мне лежит ответственность за Фрайарсгейт. Я приехала не по приказу, а по дружбе. Но не могу всю жизнь быть рядом с тобой.
— Тогда до тех пор, пока не родится мое дитя. Ты должна быть здесь, пока я не подарю Англии принца. Пообещай мне, Элизабет! Клянись!
Элизабет тяжко вздохнула. Не такое она предполагала. Не об этом мечтала.
— Я останусь до родов, — согласилась она, гладя руку королевы.
Губы Анны раздвинулись в привычной кошачьей улыбке.
— Я знала, ты не покинешь меня. В отличие от других, — тихонько рассмеялась она. — Мы будем делиться всеми секретами. А благородные леди, которые мне прислуживают, станут нам завидовать.
— И моя сестра тоже, — хихикнула Элизабет. — Она гордится тем, что всегда находится в центре здешних событий.
— Твоя сестра меня не терпит, — мрачно бросила Анна.
— Нет, не нужно сердиться на Филиппу! В десять лет она встретилась с принцессой Арагонской. Почти в этом возрасте ты уехала во Францию. В двенадцать лет она стала младшей фрейлиной. Наша мать росла вместе с тремя принцессами, поэтому столь низкородное семейство, как наше, было удостоено такой великой чести. Даже покинув двор, мать продолжала дружить с принцессой Арагонской и королевой Маргарет. Филиппа так же верна Екатерине, как наша мать. Она не предаст друга, но уважает короля и никогда не выкажет тебе непочтения.
— Значит, она все-таки легко меняет свои привязанности? — спросила Анна.
— Ничего подобного. Филиппа будет верна принцессе до самой смерти. Но она желает, чтобы ее сыновья сделали блестящую карьеру. Старший служит пажом у короля. Но вскоре вернется домой, поскольку слишком вырос для такой должности и, как наследник отца, должен находиться рядом с Криспином в Брайарвуде. Хью, младший сын Филиппы, займет его место. Второй сын служит пажом при дворе твоего дяди. Он должен был отправиться к Уолси, но звезда последнего закатилась, и Филиппа сделала все, чтобы карьера ее сына не закончилась, еще не начавшись. Нет, Филиппа будет к тебе почтительна. Она вспыльчива, но у нее доброе сердце, и она любит свою семью.
— Ты всегда говоришь мне правду, — рассмеялась королева, — и никогда не была дипломатом. Поэтому я люблю тебя и доверяю тебе.
— Я
— Вы тут совсем одна, ваше высочество?! — послышался рядом с ними визгливый голос молодой женщины с резкими чертами лица.
Не потрудившись даже взглянуть на Элизабет, она махнула проходившему мимо пажу.
— Стул, мальчик. Для леди Рошфор! Быстро! О бедная, дорогая сестрица! Как вы себя чувствуете в своем положении?
Глаза Элизабет и Анны встретились. Элизабет едва проглотила смешок.
— Леди Джейн Рошфор, это моя подруга Элизабет Хей, леди Фрайарсгейта. Элизабет, это жена Джорджа. Джордж всегда находил общество Элизабет весьма приятным, — мстительно заметила королева, зная, насколько ревнива невестка. — Я послала за Элизабет, чтобы разделить с ней радость по поводу коронации.
Леди Рошфор окинула Элизабет оценивающим взглядом и при виде ее скромного платья решила, что она не стоит ее внимания. Слегка кивнув — Элизабет ответила в той же оскорбительной манере, — она отвернулась, явно уязвленная. Но что она могла сказать в подобных обстоятельствах?
— Ты остановилась в доме дяди? — спросила королева.
— Да, ваше высочество. Мне не нужны покои во дворце. Но если вы извините меня, сейчас я удалюсь. Я с дороги и не успела переодеться в платье, более подходящее для двора, — сказала Элизабет, поднимаясь с травы.
— Разумеется, — благосклонно кивнула королева. — И передай своей сестре, графине Уиттон, что я рада видеть ее с нами.
— Обязательно, ваше высочество. И спасибо, — прошептала Элизабет и, сделав реверанс, попятилась, а потом отошла на почтительное расстояние.
— Графиня Уиттон? — переспросила Джейн Рошфор. — Сестра этой полудеревенской девчонки — графиня Уиттон?
Она пораженно уставилась на королеву, ожидая подтверждения.
— Разумеется, — кивнула Анна. — А лорд Кембридж — их дядя. Элизабет очень богатая землевладелица. Мы с ней подружились, когда она впервые приехала ко двору. Ее мать выросла при дворе Генриха VII. Она не аристократка, но имеет прекрасные связи. Я послала за ней, поскольку она веселит меня своей прямотой. Я так редко слышу откровенные речи! Она оставила поместье, мужа и сына и приехала ко мне. Она настоящий друг.
Леди Джейн поняла упрек и пристально уставилась в спину удалявшейся Элизабет. Какую роль играет эта особа в жизни двора? И насколько интересной нашел ее Джордж Болейн? А вдруг он снова станет искать ее общества?
Элизабет чувствовала, как взгляд леди Рошфор сверлит ей спину. Но она не оглядывалась — спешила домой, чтобы переодеться.
Не глядя по сторонам, она торопливо шагала вперед и неожиданно на кого-то налетела.
— Прошу прощения, сэр, — машинально бросила она.
— Элизабет? Элизабет Мередит? — услышала она знакомый голос и, подняв глаза, увидела перед собой Флинна Стюарта.