Священный огонь
Шрифт:
Поразительно, откуда только у нее в голове сами собой всплывали нужные испанские слова! На сей раз юные мексиканцы поняли ее отлично. И без колебаний погнали лошадей к странной женщине.
Джейкоб в жизни не бежал от драки, но именно это сейчас намеревался сделать. По глупости, из-за вспыльчивого нрава, он допустил, что ситуация стала смертельно опасной, и теперь предстояло из нее выкарабкиваться.
Он держал Джо за горло, но недостаточно сильно, чтобы тот задохнулся. Придется испробовать другой трюк. Джейкоб резко разжал пальцы,
Удачу следовало закрепить. Джейкоб дотянулся до дна, схватил горсть песка и рванулся наверх. Пробкой вылетев из воды, он оказался лицом к лицу с растерянным Джо: тот явно пытался понять, куда делся противник. Джейкоб со всей силы размазал песок по физиономии недруга и, развернувшись, поплыл к берегу.
До сих пор ему доводилось плавать разве что в бассейнах, и размашистый кроль оказался не самым пригодным стилем для океана. Джейкоб размеренно рассекал воду сильными взмахами рук, понемногу продвигаясь вперед и в то же время с отчаянием чувствуя, как течение оттаскивает его. Волна, катившая к берегу, подтолкнула пловца вперед, но это было лишь минутное облегчение. Океан ревел в ушах Джейкоба, словно все демоны глубин манили его сдаться на их милость и уснуть на дне. Это наваждение лишь подгоняло его.
В драке с Джо он физически выложился почти полностью, а теперь предстояло еще и бороться с океаном. Джейкоб судорожно глотал воздух — и греб, греб из последних сил. Горло ныло и саднило от соленой воды, смешанной со взбаламученным песком, глаза невыносимо жгло. В очередной раз вынырнув из воды, Джейкоб кое-как разлепил веки и увидел берег — далеко, чересчур далеко.
Мудрее было бы плыть вдоль полосы прибоя, выжидая удобного случая выбраться на сушу, но только на это у Джейкоба не оставалось сил. Он стремительно слабел. Скоро руки и ноги попросту откажутся повиноваться, и безжалостное течение увлечет его в пучину, в царство призрачных голосов.
Нестерпимо хотелось сдаться, прекратить борьбу, погрузиться в воду, навстречу блаженному покою… Но едва эта предательская мысль мелькнула в измученном мозгу Джейкоба, как его тело, взбунтовавшись, удвоило отчаянные усилия. Нет, он не умрет, не сдастся. Он хочет жить — и выживет во что бы то ни стало.
Джейкоб так и не понял, откуда взялось второе дыхание. Его руки мерно рассекали воду, не обращая внимания на боль в перетруженных мышцах, ноги работали так, словно это была гонка не на жизнь, а на смерть, что, впрочем, соответствовало истине.
И вот в последний миг, когда Джейкобу уже казалось, что сейчас его руки откажутся двигаться, ступни мягко толкнулись в вязкий песок отмели. Он удержался на ногах и, шатаясь, согнувшись в три погибели, побрел вперед — спотыкаясь, оскальзываясь, выкашливая из легких песок и воду. Глаза, обожженные солью, резало, веки распухли. Джейкоб оступался, падал и вновь вставал, и вдруг чья-то рука коснулась его плеча.
Перетруженные мышцы отозвались режущей нестерпимой болью, и Джейкоб едва не закричал. Эта боль была сущим пустяком, главное — он добрался до берега, он жив! Слезы вперемешку
Сквозь ревущий гул океана он слышал, как кто-то повторяет его имя, и на миг ему почудились морские демоны, которые совсем недавно заманивали его в царство Посейдона. С неимоверным усилием Джейкоб разлепил веки, и наваждение рассеялось. Над ним склонилось лицо женщины, без которой он отныне не мыслил своей жизни. Это она все время звала его, это ее голос влил новые силы в изможденное тело и благодаря ей он добрался до берега.
— Кора, — почти беззвучно прохрипел Джейкоб.
— Джейкоб, Джейкоб! — всхлипывая, звала Кора. — Вставай! Нам надо выбираться отсюда.
Она схватила его за плечи, и он застонал. Прикрыв глаза ладонью и прищурившись, Кора взглянула на океан, но никого не увидела. Неужели Джейкоб убил этого человека? И прибавил ко всем своим преступлениям еще и убийство? — довольно равнодушно подумала Кора. Сейчас ее занимало одно: как спасти Джейкоба. Она сильнее тряхнула его, и он вновь застонал, но на сей раз, слава Богу, пошевелился.
— Вставай, — повторила Кора. — Я придумала, как нам выбраться отсюда.
Джейкоб что-то невнятно прохрипел.
— Что ты сказал? — переспросила она.
За ними наблюдали невесть откуда взявшиеся две разносчицы, и сейчас одна из них, торговка прохладительными напитками, подошла ближе и, откупорив, протянула одну бутылку Коре, знаками показывая, что денег не надо.
— Спасибо, — по-испански пробормотала потрясенная до глубины души Кора. — Спасибо!
Кора опустилась на колени возле Джейкоба и поднесла бутылку к его губам. Вначале ему не удалось открыть рот, и влага потекла по подбородку. Это привело Джейкоба в чувство. Он сделал жадный глоток — и закашлялся. Кора тут же отдернула руку.
— Еще, — прохрипел Джейкоб.
Кора подчинилась. Он сделал еще несколько глотков, уже медленнее, потом с усилием приподнялся на локте. Лицо его исказилось, каждое движение явно причиняло мучительную боль. Кора помогла ему сесть. Рубашку и сандалии Джейкоб подарил океану, и теперь на нем были только мокрые насквозь брюки.
Кто-то легко тронул Кору за плечо. Она едва не подпрыгнула, почти ожидая увидеть врага Джейкоба, но это была та самая добрая мексиканка. Женщина указала на свою товарку, которая держала на локте стопку футболок. С другого ее плеча свисала большая сумка из белого холста.
Женщина протянула Коре футболку и застенчиво сказала:
— Для сеньора.
Обе мексиканки сочувственно улыбались. Эти женщины знали, каково это — попасть в беду и нуждаться в помощи.
— Большое спасибо, — ответно улыбнулась Кора. — Большое спасибо!
Джейкоб между тем уже кое-как поднялся на ноги и с помощью Коры натянул футболку. При каждом движении у него вырывался хриплый стон.
— Торопитесь! — крикнул Коре один из мальчишек, возбужденно указывая на океан и тыча пальцем вдаль.