Святые и разбойники неизведанного Тибета. Дневник экспедиции в Западный Тибет
Шрифт:
А.А. Малыгин
1. В 1996 г. появился перевод двух небольших глав из фундаментального труда Дж. Туччи «Тибетские рукописные свитки», сделанный Е. Огневой и вошедший в издание: Гумилев Л.Н. Древний Тибет. М., 1996.
2. Inscriptiones in agro Maceratensi nuper repertae neque iam vulgatae // Mitteilungen des k. deutschen archaologischen Instituts, Romische Abteilung, XXVI, 284–287.
3. Tucci G. La via dello Swat. Roma: Newton Compton, 1978. P. 17–18.
4. Gnoli R. Ricordo di Giuseppe Tucci. Roma, 1985. P. 12.
5. Storia della filosofia cinese antica. Bologna, 1922; Linee di una storia del materialismo indiano. Roma, Reale Accademia Nazionale dei Lincei, 1923; Apologia del Taoismo. Roma, 1924.
6. Tucci G. La spedizione scientifica Tucci nell’India. Illustrazione Italiana. Ottobre, 1931. P. 586.
7. Tucci G.: Il Buddhismo. Foligno, 1926; Pre-Dinnaga Buddhist texts on logic from Chinese sources (Gaekwad Oriental Series, 49). Baroda: Oriental Institute, 1929; On some aspects of the docrines of Maitreya[natha] and Asanga. (Calcutta University Readership Lectures). Calcutta: Calcutta University, 1930.
8. Были
9. Туччи Д. Письмо Ф.И. Щербатскому б.д. – ПФА РАН. Ф. 725, оп. 3, д. 222, л. 8об. Письмо на английском языке без даты; однако, принимая во внимание обсуждаемые в нем публикации, можно предположить, что год его написания – 1929.
10. Среди важнейших историко-географических исследований ориенталиста выделяются такие работы как «Морские и сухопутные странствия буддийского садху в XVI веке» (The sea and land travels of a Buddhist Sadhu in the sixteenth century // Indian Historical Quarterly, VII, 1931. P. 683702) и «Путешествия тибетских паломников в долину Свата» (Travels of Tibetan pilgrims in the Swat valley. Calcutta: The Greater India Society, 1940). Относительно современных экспедиций, предпринятых по следам путешествий Д.Туччи, см.: D. Klimburg-Salter. The 1989 expedition to the Western Himalayas and a retrospective view of the 1933 Tucci expedition. East and West. IsMEO. Vol. 40. № 1–4 (December, 1990). P. 145–171.
11. Nel Tibet centrale: relazione preliminare della spedizione 1939 // Tucci G. Opera Minora. Vol. II. Roma, 1971. P. 367.
12. Tucci G. Indo-Tibetica. Reale Accademia d’Italia, I–IV; 7 voll. Roma, 1932–1941.
13. Было осуществлено лишь издание путевого дневника экспедиции «Святые и разбойники неизведанного Тибета» (Santi e briganti nel Tibet ignoto. Milano: Hoepli, 1937), публикуемого нами ниже.
14. Джованни Джентиле (1875–1944), итальянский философ и общественный деятель.
15. L’Istituto per il Medio ed Estremo Oriente, сокращенно IsMEO (ИсМЕО), с 1996 г. 1’Istituto Italiano per 1’Africa e 1’Oriente.
16. Tucci G. A Lhasa e oltre. Roma, 1950. P. 17
17. Tucci G. The tombs of the Tibetan kings. (Serie Orientale Roma, I). Roma: IsMEO, 1950.
18. Tucci G. Tibetan Painted Scrolls. 2 voll. e un portafoglio. Roma, 1949 (Reprint. Kyoto, 1981).
19. Prats Ramon N. Giuseppe Tucci ed il Tibet // Le Marche e l’Oriente. Roma, 1995. P. 311–312
20. Tucci G. Il libro tibetano dei morti. Milano, 1949.
21. Tucci G. Teoria e pratica del Mandala. Roma, 1949.
22. Serie Orientale Roma. В настоящее время серия насчитывает более 80 томов.
23. Рамузио Джованни Баттиста (1485–1557), итальянский географ, историк и государственный деятель, перу которого принадлежит трехтомный труд «Плавания и путешествия».
24. Petech L. I missionari Italiani nel Tibet e nel Nepal. Parte I–VII. Nuovo Ramusio. 1950-54.
25. Le Civilta dell’Oriente. I–IV Roma, 1956–1962.
26. Tucci G. Tra giungle e pagode. Roma, 1953.
27. См.: Tucci G. Nepal. Alla scoperta dei Malla. Bari, 1960.
28. Tucci G. Preliminary report on two scientific expeditions in Nepal (Serie Orientale Roma. X, 1). Roma: IsMEO, 1956.
29. Река
30. Tucci G. Storia della filosofia indiana. Bari, 1957.
31. Tucci G. Minor Buddhist Texts. Parts I–III. (Serie Orientale Roma, IX, 1–2; XLIII). Roma: IsMEO, 1956; 1958; 1971.
32. Tucci G. Tibet, paese delle nevi. Novara, 1967; англ. и фр. переводы вышли в том же году.
33. Tucci G. Tibet. Geneve, 1970 (на ит., англ., фр. и нем. языках).
34. Tucci G. Die Religionen Tibets // Tucci G., Heissig W Die Religionen Tibets und der Mongolei. Stuttgart, 1970; 1973 – фр. изд.; 1976 – ит. изд.; 1980 – англ. изд.
35. Tucci G. Deb t’er dmar po gsar ma. Tibetan chronicles by bSod nams grags pa. Vol. I. (Serie Orientale Roma, XXIV). Roma: IsMEO, 1971.
36. Tucci G. On Swat. The Dards and connected problems // East and West. Vol. XXVII. P. 9–85, 94-103.
Предисловие
Я завершил предисловие к дневнику экспедиции 1933 года [1] пожеланием иметь возможность когда-нибудь вернуться в Западный Тибет, разведать области, еще ждущие своего изучения, и пересечь по новым маршрутам края, без сомнения, находящиеся в числе самых интересных во всей Азии.
1
Tucci G. Cronaca della Missione Scientifica Tucci nel Tibet Occidentale (1933). Reale Accademia d’Italia, Roma, 1934. (Здесь и далее в сноски вынесены примечания автора).
Действительно, хотя в 1933 году я и смог основательно изучить Толинг [2] и Цапаранг, тем не менее понимал, что вся область Гуге [1] полна исчезающих останков своего славного прошлого: храмы, часовни, гробницы, частью уже совершенно разрушенные, частью обреченные на ту же участь, тянутся пустынной массой вдоль заброшенных троп – безмолвные следы навсегда исчезнувших славы и могущества. Прежде чем разрушительное действие времени и отречение людей сотрут память о культуре, приговоренной к смерти, я полагал своим долгом ученого вернуться в эти труднодостижимые провинции, спасти от забвения, запечатлев на фотодокументах, самые значительные памятники и отправиться в район Манасаровара и Кайласа, то есть в одну из самых священных земель на всем Востоке. Когда бы это произошло, я мог бы сказать, что пятым, окончательным путешествием я завершил изучение этих окраинных провинций ламаизма, которые, гранича с Индией, служили проводником в культурном обмене между землей Будды и Страной Снегов и которые с 1928 года я исходил вдоль и поперек.
2
Тибетское произношение довольно сильно отличается от написания. Все тибетские слова приведены мною так, как они звучали бы по-нгальянскн, однако в случае, когда слово встречается первый раз, в скобках дается общепринятая международная транслитерация, например: Ринченцзанпо (Rin chen bzan po). Географические названия приведены так, как они звучат по-итальянски.