Связанные Долгом
Шрифт:
— Ужин готов, — робко произнесла она. — Мистер Кавалларо ждет тебя.
— Почему бы ему самому не сообщить мне об этом?
— Прости. Он послал меня за тобой. — Габи покраснела.
Я коснулась ее плеча, когда проходила мимо.
— Не переживай. Тебя я не виню.
Она засеменила в нескольких шагах позади меня, когда мы спускались вниз. Перед тем, как войти в гостиную, я повернулась к ней.
— Тебе не нужно идти позади меня. Мы можем ходить рядом, Габи.
Она кивнула и исчезла за дверью, ведущей
Данте восседал на своем привычном месте в конце стола.
Я пересекла комнату и направилась к нему. Моя тарелка стояла на другом конце стола, как и в другие вечера.
Почему-то сегодня это нерационально разозлило меня, так что я остановилась возле своего стула, но садиться не стала.
— Почему я должна сидеть так далеко от тебя?
Данте приподнял бровь.
— Ты злишься?
— Разумеется, злюсь. Я не хочу ужинать как будто с незнакомцем. Когда ты меня трахаешь, то не пытаешься соблюдать такую дистанцию между нами, — неприличное слово вызвало у меня неприятные мурашки, но я стояла на своем.
Глаза Данте сузились, снова становясь холодными и расчетливыми.
— Это не я настаивал на том, чтобы мы занимались сексом. Если мне не изменяет память, ты была весьма настойчива в этом.
Я поверить не могла, что он делал вид, что ему это не нравилось. Может, у меня и не было опыта, но я знала, что он получал от этого удовольствие.
Я схватила свою тарелку с приборами и отнесла их к месту рядом с Данте, где и поставила, чересчур громко лязгнув об стол. Я опустилась на стул и с вызовом воззрилась на Данте.
— Будь добр, скажи Зите, чтобы теперь она накрывала мне здесь.
— Если это то, чего ты хочешь, — равнодушно ответил он.
Вошла Зита, и я не стала больше ничего добавлять. Ее взгляд переместился от Данте ко мне, и улыбка озарила ее лицо. Мне хотелось заорать.
Она наполнила наши тарелки: домашние ньокки со сладким картофелем, маслом шалфея и котлетами из телятины. Она вдоволь потянула время, прежде чем выйти.
Я наколола ньокки, сунула себе в рот и едва не застонала, настолько это было вкусно. Но мне не хотелось, чтобы Данте подумал, будто я уже переварила свою злость на него.
Данте не спеша резал телятину.
Мои глаза проследили за его сильными руками, возвращая воспоминая о том, как они ощущаются на моей коже. Я ненавидела себя за то, что хотела вновь почувствовать их, несмотря на его удручающее поведение.
— Как прошел визит к твоим родителям? — спросил наконец Данте.
Он показался настолько безучастным, что я даже не могла расценить его вопрос как попытку компенсировать грубость.
— А мой отец не предоставил тебе отчет?
Данте положил кусок телятины в рот, прежде чем поднять на меня глаза.
— На наших встречах мы обсуждаем бизнес, — произнес он. А затем немного резче: — Я не знаю, почему ты ведешь себя как капризный ребенок. Если бы я хотел, чтобы моя жена так поступала, то выбрал бы Джианну.
Я с лязгом бросила вилку.
— Так, может, тебе стоит спросить у нее. Я выйду замуж за Маттео. По крайней мере, он не холодная рыба, как я слышала.
— Холодная рыба? — хмыкнул муж. — Значит, так меня называют люди?
— Они называют тебя по-разному, но это самое точное описание твоего характера, которое я встречала до сих пор.
— Так тебя интересует Маттео?
— В смысле? — неожиданный вопрос сбил меня с толку. — Ты танцевала с ним на нашей свадьбе и, похоже, наслаждалась больше, чем нужно.
— Ты ревнуешь к Маттео?
— Я не ревную, нет. Просто пытаюсь защитить то, что принадлежит мне.
И все равно мне это показалось ужасно похожим на ревность.
— Я не знаю, почему тебя это волнует. Твой интерес ко мне ограничивается пределами спальни, да и это случилось по моей инициативе, как ты верно заметил. Думаю, если бы прямо сейчас ты застал меня в постели с Маттео, то наверняка одарил бы меня одним из этих своих ледяных взглядов, а затем вернулся на работу, — я даже не поняла, почему Маттео стал темой разговора.
Он никогда меня не интересовал. На мой взгляд, он всегда был слишком непредсказуем.
— Я бы вернулся на работу, да, — сказал он с хищным оскалом. — После того, как выпотрошил бы Маттео и посмотрел, как он истечет кровью, — закончил Данте и сделал глоток белого вина из своего бокала.
Я сдалась. Видимо, мне не удастся поговорить с Данте как жена с мужем.
Мы закончили ужин в тишине, не считая царапающего звука наших ножей по тарелкам и глухого стука бокалов, когда мы ставили их на стол.
Я уже задремала, когда Данте лег в кровать. Матрас прогнулся, и муж прижался ко мне своим горячим телом. Я не шелохнулась.
Убрав мои волосы со спины, Данте страстно поцеловал меня в шею, за чем последовал нежный укус. Я была рада, что лежала на животе и могла заглушить свой вздох подушкой, потому что не хотела, чтобы он знал, как сильно его прикосновение на меня повлияло, как сильно мое тело жаждало его внимания. Я все еще злилась на его слова во время ужина, но мое тело обладало собственным разумом.
Данте, похоже, не слишком впечатлился моим безразличием. Он прошелся языком по моему плечу, затем вдоль позвоночника, пока моя ночная рубашка не остановила его.
Он проделал обратный путь и засосал кожу в том месте, где бился пульс, затем оставил дорожку нежных поцелуев до ушка.
Он придвинулся еще ближе, и я почувствовала его эрекцию сквозь ткань пижамных штанов. Потребовалось все мое самообладание, чтобы не протянуть руку и не обхватить пальцами его стояк.
Его дыхание обожгло мне ухо, когда он лизнул мочку, заставляя меня дрожать от желания.