Сын Нептуна
Шрифт:
— Этот тип… — Хейзел пнула ногой боковину скамейки на остановке автобуса. — Нужно, чтобы он умер. Еще раз.
Под дождем трудно было сказать точно, но она, казалось, глотает слезы. Ее длинные кудрявые волосы прилипли к голове, а золотисто-карие глаза в сером свете приобрели скорее оловянный оттенок.
Перси помнил, как уверенно действовала Хейзел, когда они только познакомились, — отвлекла на себя горгон и проводила его в безопасное место. Она успокаивала его в святилище Нептуна, старалась, чтобы он не чувствовал себя чужим в
Теперь Перси хотел отплатить ей тем же, вот только не знал, как это сделать. Хейзел казалась потерянной и абсолютно подавленной. К тому же промокла до нитки.
Перси не удивило, что она вернулась из Царства Мертвых. Он и сам так думал уже какое-то время: она избегала говорить о своем прошлом, к тому же Нико ди Анджело тоже осторожничал и явно скрывал что-то.
Но это не изменило отношения к ней Перси. Она казалась… вполне себе живой, обычная девчонка с добрым сердцем, которая заслуживает того, чтобы вырасти и иметь будущее. Она не была упырем вроде Финея.
— Мы его сделаем, — пообещал ей Перси. — Он ничуть на тебя не похож, Хейзел. Мне плевать, что он там говорит.
— Ты не знаешь всего. — Хейзел покачала головой. — Меня нужно отправить в Поля наказаний. Я… не лучше его…
— Неправда! — Фрэнк сжал кулаки. Он оглянулся, словно искал кого-то, кто может быть с ним не согласен, — врагов, которых можно проучить ради Хейзел. — Она хорошая! — закричал он на всю улицу.
Некоторые гарпии заверещали на деревьях, но больше никто его не услышал.
Хейзел уставилась на Фрэнка. Она осторожно протянула руку, словно хотела потрогать его, но боялась, что он испарится.
— Фрэнк… — Она запнулась. — Я… я не…
К несчастью, Фрэнк был погружен в собственные мысли.
Он снял копье с плеча и неловко сжал его.
— Я мог бы заставить старика, — предложил он. — Может, даже напугать его…
— Фрэнк, все в порядке, — сказал Перси. — Давай будем держать это как запасной план, но я не думаю, что Финея страхом можно склонить к сотрудничеству. И потом, ты еще только два раза можешь воспользоваться своим копьем.
Фрэнк посмотрел на наконечник в виде драконьего зуба, который за ночь достиг прежнего размера.
— Да. Я думаю, да…
Перси не знал, что имел в виду старик-прорицатель, когда говорил про семейную историю Фрэнка: что его прадед уничтожил лагерь, про предка-аргонавта и про какую-то обгоревшую деревяшку, от которой зависит жизнь Фрэнка. Но эти слова явно потрясли его друга. Перси решил не задавать лишних вопросов. Он не хотел доводить парня до слез, в особенности в присутствии Хейзел.
— У меня идея, — Перси указал на улицу. — Красноперая гарпия полетела туда. Посмотрим, может нам удастся с ней поговорить.
Хейзел посмотрела на еду в его руках.
— Ты хочешь использовать это как наживку?
— Скорее как подношение. Идем. Вы только отгоняйте других гарпий, чтобы они это не украли.
Перси снял крышку с тарелки тайской лапши и развернул
Интересно, что видят сквозь Туман смертные, спрашивал себя Перси. Может, они думали, что гарпии — это голуби, а оружие — это ракетки. А может, считали, что тайская лапша с сыром настолько хороша, что требует вооруженной охраны.
Перси крепко держал еду в руках — он знал, как ловко гарпии умеют выхватывать что-либо у тебя из-под носа. Он не хотел терять свое мирное подношение, прежде чем найдет красноперую гарпию.
Наконец он увидел ее: она кружила над парком, растянувшимся на несколько кварталов между рядами старых каменных зданий. В парке под громадными кленами и вязами пролегали тропинки, петлявшие между скульптурами, детскими площадками, скамьями в тени деревьев. Это место напомнило Перси… какой-то другой парк. Может, в его родном городе? Он не мог вспомнить, но все равно ощутил тоску по дому.
Ребята пересекли улицу, нашли скамью рядом с большой бронзовой скульптурой слона и сели.
— Похож на Ганнибала, — заметила Хейзел.
— Только он китайский, — пояснил Фрэнк. — У моей бабушки такой. — Он поморщился. — То есть у нее он не двенадцатифутовый. Но она заказывает всякие штуки… из Китая. Мы — китайцы. — Он посмотрел на Хейзел и Перси, которые изо всех сил сдерживали смех. — Мне что теперь — умереть от смущения? — спросил он.
— Не обращай внимания, Фрэнк, — улыбнулся Перси. — Давай посмотрим, получится у нас подружиться с этой гарпией или нет.
Он поднял тарелку с лапшой и помахал рукой, гоня запах наверх — пряный перец и сырный дух. Красная гарпия опустилась пониже.
— Мы не сделаем тебе ничего плохого, — ровным голосом обратился к ней Перси. — Мы просто хотим поговорить. Надеюсь, тайская лапша этому поспособствует?
Гарпия спикировала вниз, мелькая красными перьями, и приземлилась на статуе слона.
Она была сильно истощена. Ее покрытые пушком ноги напоминали палки. Ее лицо могло бы быть красивым, если бы не впалые щеки. Двигалась она дергано, по-птичьи, ее кофейного цвета глаза беспокойно рыскали из стороны в сторону, пальцы цеплялись то за перья, то за мочки ушей, то за косматые красные волосы.
— Сыр, — пробормотала она, поглядывая по сторонам. — Элла не любит сыр.
Перси помолчал, потом заговорил:
— Тебя зовут Элла?
— Элла. Аэлла. «Гарпия». По-английски. На латыни. Элла не любит сыр.
Она проговорила все это, ни разу не вздохнув и не глядя ни на кого из них. Ее пальцы хватали то волосы, то платьице из мешковины, то падающие дождевые капли — все, что движется.
Перси и моргнуть не успел, как она соскочила вниз, ухватила коричный блинчик и тут же снова оказалась на слоне.