Сын воды. В стране райской птицы. Амок
Шрифт:
И они тихо и осторожно двинулись дальше.
VIII
Хунь Чжи и Качу. — Как они тут очутились. — Мертвый хочет погубить живого. — Простой конец таинственной истории
В тот же день, несколькими часами раньше, по той же самой дороге шли двое, ведя в поводу коня.
Один из них был черный, обыкновенный папуас, рослый и сильный. Только на нем не было всех тех украшений, что носят папуасы. Другой — маленький, подвижный,
— Ну, посмотри, Хунь Чжи, в свою бумажку, — сказал черный, — что там написано?
Хунь Чжи вынул бумажку, ту самую, что написал тогда на катере Чунг Ли, и стал рассматривать ее.
— Вот тут сказано, — начал он, — что долина совсем сузится…
— Уже начинает сужаться, а там дальше, кажется, и пройти нельзя, — показал рукой Качу.
— Потом, — разбирал Хунь Чжи, — нужно подняться налево вверх и там пройти по узенькой тропинке. Ну, это мы потом выясним, — окончил он, пряча бумажку, — а теперь нужно спрятать коня, потому что дальше с ним не пройти.
И они отвели его в ту долинку, где позже побывал Скотт со своими спутниками. Потом двинулись дальше; дошли до того места, где нужно было подниматься, пробрались над пропастью по тому самому выступу скалы, откуда потом свалились Чунг Ли и Файлу, и спустя немного времени снова спустились вниз к реке.
Хунь Чжи заглянул в бумажку.
— Теперь, — сказал он, — нужно пройти немного назад, шагов двести. Там, пишет он, нужно ждать его или он сам будет ждать, если придет раньше нас.
Пройдя эти двести шагов по самому берегу реки, они увидели, что неприступная стена скалы здесь была довольно густо покрыта кустарником, а в одном месте, как балкон, выдавался небольшой выступ. Еще выше виднелась голубая полоска неба.
Они укрылись под скалой, как под крышей, достали из мешка жареное мясо казуара, перекусили, напились из реки, которая шумела тут же у ног.
— Значит, сегодня они должны быть здесь, — начал Качу. — Но чего ради нам нужно было тащиться сюда? Разве нельзя было раньше освободить Чунг Ли?
— Его сторожат так, что он и шагу ступить не может. Особенно этот проклятый Файлу, за которым я готов гнаться хоть до самой преисподней, только бы разделаться с ним.
— И я тоже, — согласился Качу, блеснув глазами.
— А главное, — продолжал Хунь Чжи, — о чем говорил и сам Чунг Ли, это то, что нам все равно надо было прийти сюда. Он ведь знает, где здесь можно найти золото, а от этого нам отказываться не стоит.
Пока они здесь ожидают и беседуют, мы вернемся немного назад и узнаем, что произошло с ними до этого времени.
Удрав с плантации, Хунь Чжи и Качу пошли сначала вдоль берега моря и через день подошли к соседней станции.
Им нужно было раздобыть чего-нибудь съестное. Бродя вокруг станции, они увидели несколько лошадей, и им пришла в голову мысль украсть одну из них.
Папуасы не знают лошадей и даже боятся их, поэтому никто из жителей
Все это помогло нашим беглецам выполнить свой план. Потом они с краденой лошадью направились в центр страны. Хунь Чжи намеревался добраться до голландской части Новой Гвинеи, подальше от англичан, а там уже решать, что делать дальше.
Качу было безразлично, куда идти, и он не расставался с Хунь Чжи.
Труднее всего оказалось добывать пищу, потому что у друзей, кроме ножа, не было никакого оружия. Но тут помогла лошадь. Они гонялись за казуаром, пока тот не выбьется из сил, а потом добивали дубиной. Таким же образом охотились и на кенгуру.
При встречах с папуасами друзья не могли даже заговорить с ними: дикари так боялись лошади, что, завидев издали этого странного зверя, бросались наутек.
Через несколько дней они подошли к реке Фляй и тут услышали тарахтение мотора. Ясно, что это могли быть только белые.
Но кто? Почему? Уж не послал ли Скотт за ними погоню?
Спрятав лошадь, они во время стоянки подкрались близко к катеру и узнали не только хозяев и их слуг, но и Чунг Ли!
Хунь Чжи даже глазам своим не верил. Каким образом? Откуда? Куда?
С тех пор они стали делать попытки как-нибудь связаться с Чунг Ли. Прошло несколько дней, пока это им удалось.
Когда они однажды далеко опередили экспедицию, — а сделать это было нетрудно, так как ехали они напрямик, — то заметили на реке островок и решили, что катер будет здесь к вечеру и, вероятно, остановится на ночлег.
Так оно и вышло.
Хунь Чжи остался с лошадью, а Качу перебрался на островок и спрятался на дереве. Ночью он спустился к Чунг Ли и поговорил с ним. Тут они условились, как действовать дальше. Тогда же Качу прихватил и ружье задремавшего сипая.
Значит, Файлу не ошибался, когда говорил про тень. После этого оба товарища шли следом, пока не получили от Чунг Ли письмо, которое он приколол к дереву. Таким же способом они дали ему «ответ», из-за которого чуть не стряслась беда.
Одного китайского значка на листе было достаточно, чтобы Чунг Ли понял: все идет хорошо.
И вот теперь они ждали самого Чунг Ли, который, видимо, рассчитывал здесь бежать.
— Нехорошо так сидеть и ждать, — говорил Качу. — А что, если он сам не сумеет вырваться, если ему нужна будет помощь?
— Я и сам так думаю, — сказал Хунь Чжи, — но он, пожалуй, лучше знает, что и как надо делать.
И в этот момент над их головой послышались какие-то крики. Друзья вскочили, словно их укусила змея, и задрали головы вверх.
На выступе, сцепившись, катались два человека. Сразу было видно, что борьба идет не на жизнь, а на смерть. Один из них был больше и сильнее другого, но другой, видно, ловчее и проворней.