Таинственное исчезновение бабушки Карпихи
Шрифт:
– Оставьте высокопарные речи, – сказал король просто. – Какие там важные государственные дела? Моё королевство, озеро и парк вокруг него, – захолустье, быть здесь королём – унылая обязанность.
«Он не стремится пустить пыль в глаза», – подумал герр Цвик.
Он читал, что королям нельзя задавать вопросы, и, хотя имел право спрашивать, попытался делать это не напрямую.
– Я должен вам доложить, – проговорил детектив почтительно, – как идёт расследование, связанное с исчезновением бабушки Карпихи. Оно привело к тому, что преступника надо искать в
Король кивнул.
– Вам, конечно, известно, что я беседовал с мадам Вонг, – промолвил он. – После исчезновения бабушки Карпихи было съедено множество лягушек и рыбок. Я обещал мадам Вонг, что ей будет передана каждая новость, которая может навести её на след виновного или виновных в том и другом деле.
Его величество качнулся в качалке, и детектив заметил, что он подавил зевок.
– Мои служащие, – продолжил король, – малообразованны, не имеют опыта, от них нельзя ждать чего-либо разумного. А я очень обеспокоен происшедшим с бабушкой Карпихой. Она старейшая из моих подданных. Увы, пока нет ничего, что пролило бы свет на загадку.
– Но Щука сфотографировала то, что походит на змею, – осторожно вставил герр Цвик.
Король тотчас оживился.
– У Щуки прекрасные манеры, она обворожительна…
– Фотография может многое дать, – прервал его детектив.
– Хм, – король нехотя сменил предмет разговора. – У нас не живут змеи. На змею может походить торчащая ветвь какого-нибудь обломка дерева, скрытого водой. Малейшей волны достаточно, чтобы показалось, будто ветвь двигается.
– Считают, что это может быть хвост Дракона, – возразил герр Цвик.
Король с силой качнул кресло-качалку.
– Ах, уж этот Дракон! – сказал он с насмешкой. – Бургомистр докладывал мне о слухах. У нас много падких на фантазии.
Скворец смутился.
– Однако вы запретили вашим подданным бывать в той части озера, где видели, возможно, Дракона.
– Если никто не будет туда соваться, не будет оснований для вымыслов! – произнёс король суровым тоном.
Он заметил, что его гость бросил взгляд на картину на стене. Повернувшись вместе с креслом-качалкой к картине, указывая на неё, Сом сказал:
– В своё время не могло быть глупых слухов ни о каких драконах. Всем хватало страха перед королём. Мой отец бывал поистине страшен в своём гневе, но он никогда не гневался без причины.
Герр Цвик приблизился к картине, которая представляла собой портрет.
– Живописцу удалось хорошо передать, – продолжал король, – как добродушен обычно был мой отец.
«Я бы не сказал», – подумал герр Цвик.
С картины смотрел матёрый Сом, чьи холодные глаза не обещали ничего доброго. Усы были белыми от преклонных лет.
– Краски хотя и водоустойчивы, но всё же выцвели, – сказал король, поднявшись с кресла-качалки.
Гость заметил, что он встал перед другими картинами, заслоняя их. Детектив тотчас подплыл к ним с другой стороны. На одной картине старый король широко раскрыл пасть, собираясь проглотить утёнка. На другой заглатывал ерша с головы.
– Это было в старые времена, когда
– Должно быть, это чертовски трудно, – пробормотал герр Цвик, думая: «А как насчёт тебя самого в роли охотника? Знание дела ты показал».
– Разумеется, мне не по душе то, что изображено, – счёл нужным пояснить король. – Не подумайте, будто для меня удовольствие – глядеть на это. Я ценю картины как предметы искусства.
Нападение в подводных джунглях
Король произнёс несколько фраз о живописи вообще и о ценности его картин, в частности, и сухо попрощался с гостем.
Аквалангист выплывал из зала с мыслью, как не понравилось его величеству то, что он увидел короля-отца не только на показанном портрете, но и на других картинах. В одиночестве детектив проплыл по тоннелю до прихожей, здесь ему пришлось довольно долго ждать. Наконец появился Окунь. Он пожелал герру Цвику всего доброго и открыл ворота.
Двинувшись от грота по просеке в зарослях, детектив поймал себя на чувстве, что за ним наблюдают. Он водил вокруг лучом фонарика, стремясь им пробиться сквозь тьму, но видел справа и слева только гущу уходящих вверх стеблей камыша.
Впереди с левой стороны просеки обрисовалось что-то большое и тёмное. Похоже, что это было нечто живое, и пока оно не перекрыло путь, аквалангист решил всплыть на поверхность.
В этот миг то, что он видел, оказалось перед ним. Это был кто-то огромный, весь обвитый водяными растениями, которые не скрывали лишь два сверкающих глаза. Детектив получил сильный удар в голову, отчего едва не потерял сознание. Неизвестный старался притиснуть аквалангиста ко дну озера, тот, сопротивляясь, пустил в ход крылья, однако противник был слишком велик. Герр Цвик попытался ослепить его, направив луч фонарика ему в глаза, в его свете блеснуло лезвие ножа. Оно двинулось к шлангу, по которому подавался воздух из баллона в маску. Детектив прижал фонарик к глазу нападавшего.
Это был Дракон?
Огромное бесформенное тело медленно отдалилось. Оглушённый герр Цвик всплыл на поверхность озера. Увидев сквозь очки сияющее солнце, он ободрился, собрал все силы и приблизился к берегу. Здесь оказались Селезень и Утка, они помогли ему выбраться из воды, сняли с него костюм аквалангиста и отвели в лиловую палатку.
Когда прибыли сотрудники, герр Цвик уже пришёл в себя. Он рассказал, что произошло.
– Как вы могли отправиться под воду один и без оружия?! – вскричала Чайка, волнуясь. – Я должна была быть с вами!