Таинственный человек дождя
Шрифт:
— Вперед! — крикнул Петерсен. — Нам стоит поторопиться!
Они почти бежали под градом раскаленных обломков, задыхаясь от непрерывно сыпавшегося сверху тонкого пепла. К счастью, песок у них под ногами был достаточно плотным, чтобы выдержать вес человека.
Через полчаса они устроили отдых на берегу небольшого заливчика, в который впадал кристально чистый ручей.
Сэр Гильберт скомандовал:
— Здесь мы сможем отдохнуть и подкрепиться. Кей и Квентин, займитесь чаем.
Потом он спросил у сэра Хаггарда:
— Как вы себя чувствуете? Не слишком устали?
— Конечно, я уже не тот, что в молодости, но пока держусь.
Горячий
— Друзья, нужно решить, что из произошедшего с нами мы будем рассказывать, когда вернемся домой.
— Конечно, мы должны рассказать всю правду! — воскликнул Кей. — Неужели мы будем молчать, хотя пережили такое невероятное приключение и узнали поразительные вещи!
Он удивился, увидев, что его энтузиазм поддержал только Квентин. Остальные члены команды сидели в задумчивости и молча дымили сигаретами.
— Вы считаете, что я не прав? И вы тоже, Петерсен?
— Есть вещи, которые не стоит разглашать во всеуслышание… Ведь не каждый свет полезен, иногда он способен ослепить… Вы уверены, что нам поверят? Они найдут определение для нашей истории, назвав ее галлюцинацией, будут твердить о нашей усталости, пережитых нами трудностях, воспаленном воображении… В итоге все останется без последствий.
— Но у нас же есть доказательства! Сэр Гильберт, вы рассказывали, что говорили и писали в газетах после того, как нашли мой дневник…
— О ваших приключениях разговоры продолжались пару недель. Через месяц обо всем забыли. Уверен, если вы попробуете заговорить о вашем дневнике с обычным жителем Лондона, он скажет, если вспомнит, о чем идет речь, что это была обычная газетная утка.
— Получается, что мы должны молчать… Но это невозможно!
— Мы должны говорить с теми, кто способен понять нас. Послушайте, у меня есть один влиятельный знакомый — это лорд Мильфорд, один из членов Адмиралтейского Совета. Я введу его в курс событий на острове Ян-Майен, так как перед отъездом из Лондона я рассказал ему о своих планах. И именно он обеспечил нам рекомендации от правительства Дании. Мы договорились с ним о способе нашего дальнейшего общения. Я должен буду отправить ему радиограмму, как только мы доберемся до станции Беренсберг. Он поймет, что мы узнали нечто очень важное, и примет необходимые меры. Вы не подумали, что нам придется оформить множество документов, крайне важных для администрации… Например, вас, сэр Хаггард, лет двадцать пять назад сочли мертвым… А вы, Курленд… Нужно будет поставить в известность ваших родителей… И не забывайте, что из вашей троицы ни у кого нет паспортов! Лорду Мильфорду придется заняться всеми этими формальностями. Надеюсь, что он сможет выделить специальное судно королевского флота, чтобы забрать нас с острова…
А пока вы трое будете числиться потерпевшими кораблекрушение. Мы нашли вас на северном побережье… Придется рассказать, что судно сэра Хаггарда разбилось на рифах. Думаю, это будет выглядеть правдоподобно…
***
Сэр Хаггард угостил посетителей обедом, достойным Лукулла: фрикадельки из щуки, каплун, нафаршированный грибами, лимонное суфле и компот из ананаса. Расправившись с этими деликатесами, гости дегустировали кофе, а ученый закурил сигару.
— Если бы здесь не было хорошей кухни и сигар, я — да просит меня Господь! — пожалел бы о тех временах, когда я находился в плену у машин.
В ответ на улыбки Фалькона и студентов старик
— Впрочем, вы созданы для этой жизни! Что касается меня, то я считаю, что в современной жизни слишком много правил, законов, всякой писанины, предписаний, придирок и вообще упорядоченности, существующей для того, чтобы этот мир оставался приходным для обитания! Слишком много физиономий, выпачканных в чернилах, которые смотрят на вас сквозь очки, ничего не понимая, а поэтому перебрасывают вас от одного стола к другому, словно мячик.
Если бы я был свободен в своих действиях, я немедленно отправился бы на южный полюс, в Амазонию, в Гималаи, куда угодно… Но нас просят не уезжать из Лондона!
— По крайней мере, до возвращения сэра Гильберта!
— И он возвращается сегодня вечером! Ладно, потерпим еще часок-другой…
Все замолчали. В памяти всплывали недавние воспоминания о фрегате, отправленном Адмиралтейством, чтобы забрать их с острова Ян-Майен. В Лондоне их ждал секретарь из Хоум-офиса [49] , попросивший их не уезжать из города до новых указаний. Радость возвращения домой не позволила сэру Хаггарду возмутиться. Он обосновался в своем особняке в компании с Кеем; семейство Курлендов поселило Квентина вместе с Фальконом в своем номере в «Карлтоне». Что касается сэра Гильберта, то он позволил себе всего одну ночь отдыха и на следующий день отправился в Адмиралтейство.
49
Хоум-офис {англ. Home Office) — департамент правительства Великобритании, ответственный за иммиграционный контроль, безопасность и порядок, а также за правительственную политику по вопросам безопасности, имеющим отношение к наркотикам и др.
Через неделю родители Квентина вернулись в Лахор, и Квентин с Фальконом перебрались к Кею в дом его деда. Они с удивлением заметили, что за ними ведется негласное наблюдение. Рассерженный сэр Хаггард заперся вместе с гостями в своем особняке и занялся отчетом о наблюдениях, сделанных в сфере, с нетерпением ожидая возвращения геолога.
Когда сэр Гильберт вошел в комнату, его встретили крики радости. Все надеялись, что теперь им сообщат решение, принятое правительством Ее Величества.
Геолог, улыбаясь, уклонился от ответов на посыпавшиеся на него вопросы, отговариваясь тем, что он нигде не был, кроме Адмиралтейства. Он с удовольствием осушил стаканчик портвейна и расправился с миндальным пирожным.
Сэр Хаггард сидел возле камина, в котором ярко пылал уголь, распространяя по комнате свет и тепло. Молодежь держалась несколько в стороне, что отнюдь не свидетельствовало о их недостаточно сильном интересе к новостям, привезенным геологом.
Сэр Гильберт долил в опустевший стакан немного драгоценного напитка, с удовольствием подержал его на языке, потом проглотил и обратился к хозяину:
— Ваши погреба, как и прежде, не имеют достойных конкурентов, сэр Хаггард…
Отставив стакан, он потер руки перед огнем, пробормотав:
— Снаружи сегодня ветер просто ледяной… Похоже, что в этом году будет очень ранняя осень…
Потом достал трубку и набил ее не торопясь. Несмотря на всеобщее нетерпение, никто не решился поторопить его.
— Первая новость касается вас, Фалькон… Правительственная организация продала серую амбру, которую вы собрали на Оркнейских островах…