Таинственный человек дождя
Шрифт:
— Тудль, на помощь! — успел крикнуть бедняга перед тем, как рухнуть без сознания на землю.
Увы, бравый камердинер ничем не мог помочь приятелю, так как одновременно с ним оказался на земле, сбитый с ног, градом посыпавшихся на него ударов.
— Вот и все! — злорадно ухмыльнулся напавший на приятелей незнакомец. — Теперь можете звать себе на помощь хоть самого морского дьявола! Даже он вам не поможет!
***
В таверне «Коронованный лосось» официант прикрутил фитиль лампы после того, как ушел последний
— А что с этими господами в номере? — поинтересовался официант и зевнул так, что едва не вывихнул себе челюсть.
— Иди спать, Уолтерс, я сам займусь гостями.
Речь шла о Приоре и Вольфсоне, которые заказали отдельную комнату, чтобы им никто не мешал.
Хозяин поднялся к ним в номер с бутылкой старого портвейна.
— Пэт Друмм ждет вас, господа, — сообщил он.
— Пригласи его в наш номер. Заодно принеси для него немного водки.
В комнату вошел, прихрамывая, Друмм. Выглядел он крайне недовольным.
— С вашим делом я почти закончил, — проворчал он и схватил стакан Приора, который ему никто не предлагал. — Полагаю, сейчас самое время расплатиться со мной.
— Конечно, Пэт, конечно, — откликнулся Приор. — Надеюсь, все они…
— Если вы имеете в виду Траша и Тудля, то с ними все в порядке. Они находятся там, где им и полагается находиться. Что касается капитана, то этот тип выскользнул из моих рук.
— Как это могло случиться?
— Что я могу сказать? Он просто ушел. Я только успел заметить, что он направился к каналу. Можно надеяться, что его уже проглотил морской демон, кто его знает?
— Не надоело вам болтать об этом демоне, — ухмыльнулся Мозес.
Неожиданно рассвирепевший Пэт Друмм взорвался:
— Видать, вы принимаете меня за пустобреха! Кстати, я могу предположить, что эти морские чудовища или демоны уже заинтересовались вашими грязными делишками! А поэтому я требую двойную плату за свою работу!
Мозес попытался возразить, но Приор коротким движением руки заставил его замолчать.
— Мы согласны, — сообщил он Друмму. — Значит, твоя работа почти завершена. Когда ты закончишь все, что обещал?
— Через пять или шесть дней. Но, учтите, что я больше ни во что не собираюсь вмешиваться. Я выполнил главную часть вашего задания и надеюсь получить деньги за свою работу. Но не вздумайте рассчитываться со мной бумажками! Мне нужны золотые монеты, они так приятно звенят!
Издавая душераздирающие стоны, Мозес Вольфсон выложил на стол десять золотых монет.
— Десять?! — возмущенно воскликнул Друмм. — Но мы ведь только что договорились о двойной оплате! Никак вы забыли, что мне приходится иметь дело с морским демоном!
— Отдайте ему, Мозес, все, что он требует, — приказал Приор.
Пэт Друмм криво улыбнулся:
— Что ж, вы ведете со мной честную
— Что ты имеешь в виду?
— Я хочу посоветовать вам отказаться от задуманного, чтобы избежать серьезных неприятностей, — буркнул браконьер, сгребая со стола деньги. — Делайте все, что вам угодно и где угодно, только не в Гленне.
Высказав это предостережение, Пэт Друмм исчез.
— Ладно, — заявил Самюэль Приор. — Теперь этот чудак больше нам не нужен, так что пусть убирается из наших краев.
И Пэт Друмм действительно исчез, причем самым неожиданным образом. Покинув таверну, он направился в укромное местечко, где надеялся найти убежище на ночь. Для этого ему нужно было перейти через реку по мосту. Остановившись перед будкой понтонера, он ухмыльнулся:
— Мой бедный Траш, тебе никогда не придется возвращаться сюда…
В этот момент его горло стиснула железная хватка.
— Еще одно слово, и я сверну тебе шею, — свистящим шепотом сообщил ему незнакомец. И эта фраза прозвучала настолько решительно, что у Друмма мгновенно пропало всякое желание возражать. Задыхаясь, он почувствовал, что его тащат к реке. Навстречу ему из воды вынырнуло таинственное чудовище.
Друмм увидел перед собой широко разинутую багровую пасть, породившую у него в голове мысль об адском пламени. И он тут же исчез в ослепительной вспышке огня.
ГЛАВА VII
Колокол на небольшой школьной башенке вот-вот собирался пробить полночь, но Арчер Галл никак не мог уснуть. Поднявшись, он накинул на себя пальто и принялся бродить по коридору. К нему вскоре присоединился Мадд.
— Кажется, я слышу шум автомобильного мотора? — пробормотал Арчер Галл, остановившись. — Или мой слух меня обманывает?
— Мне тоже кажется, что это автомобиль, — согласился с шефом Мадд.
Арчер Галл поспешно бросился к входной двери и принялся судорожно отодвигать многочисленные задвижки и поворачивать ключи в столь же многочисленных замках. Двери распахнулись, и перед ним появился человек, закутанный в плащ.
— Рассказывай скорее, Гледнесс!
Гледнесс улыбнулся с довольным видом:
— Все в порядке, сэр. Мы едем?
— Родж все еще работает, — ухмыльнулся Мадд, кивнув в сторону двора, тускло освещенного несколькими дымящими факелами.
— Пусть он поторопится! — крикнул Арчер Галл. — Идем к нему, я должен все увидеть сам.
Около пяти десятков мальчишек, бледных и тощих, выстроилось шеренгой возле стены, жутко напоминая очередь животных на бойню. Родж и Шип внимательно следили за ними.