Таинственный крысолов
Шрифт:
— Так и было. Модров о том знал и настаивал, чтобы я бросил. В тот раз, когда он стучал, каюта была полна дыму. Мне пришлось в конце концов отворить, и тогда дошло до обмена резкими фразами.
— Он угрожал чем-то вам?
— Он пригрозил, что напишет мне такую характеристику, что меня не возьмут ни на одно судно.
— Он мог бы это сделать?
— Думаю, что мог.
— Следовательно, у вас была причина для его устранения.
— Была, но вам не удастся приписать мне того, чего я не делал. Одних причин будет недостаточно.
— Ну, это мы посмотрим. Вчера вечером я
Всегда уверенный в себе Харроу на этот раз смутился. Коллингсу показалось, что он побледнел, во всяком случае, он опустил голову. Молчание затягивалось. Внезапно загремели звонки авральной сигнализации. Коллингс бросился к двери. В коридоре он наткнулся на бежавшего Напору.
— Что случилось?
— Не имею понятия, — ответил поляк.
Они побежали в сторону рулевой рубки. Авральные звонки подняли всех. Дезориентированные люди спешили на капитанский мостик.
— Что произошло? — крикнул Напора, вбегая в рубку.
Финсбери взволнованно объяснил:
— Волной сорвало крышку люка второго трюма на корме. Вода поступает внутрь корпуса.
— Насколько я помню, именно вы в Нью-Йорке надзирали за работой по обеспечению водонепроницаемости этого трюма. Теперь вы объявляете аврал, вызываете наверх весь экипаж. Вон, даже кок прибежал, вам нужна его помощь? Или совет?
Поляк говорил резким тоном. Коллингс впервые видел его в таком гневе. Финсбери покраснел и замолчал.
— Вы испугались, что вода заполнит трюм и мы пойдем ко дну? — продолжал Напора. — Прошу, ответьте мне хоть на один вопрос.
— Я подумал, что надо закрыть люк, а на вахте мало людей, — промямлил Дурик.
— Мистер Финсбери, если вы не знаете что сделать, то вместо звона на все судно должны были позвонить мне или послать матроса, чтобы поискал меня. Мы не будем сейчас ничего закрывать, я не намерен рисковать напрасно людьми. Вы же сейчас пойдете проверить, не поступает ли случайно вода из второго в первый кормовой трюм. Не уверен, помните ли вы, что в переборке между ним и машинным отделением есть вырез на высоте трех метров от пайол. Если вода попадет в первый трюм, то может затопить и машинное отделение.
Финсбери неохотно протянул руку к штормовке.
— На корме не натянуты предохранительные концы, — вспомнил он вслух.
— Так возьмите матроса в помощь, обвяжитесь страховым концом. Если в первом трюме обнаружится вода, не подавайте авральных сигналов, а сообщите мне об этом. Тогда запустим водоотливные помпы.
Все находящиеся на борту лайнера столпились в рулевой рубке. Матросы с трудом сдерживали усмешки. Появилась даже Джейн. Коллингс взглядом нашел Харроу, который стоял, опершись о машинный телеграф. Тот ехидно ухмылялся, глядя, как Финсбери готовится к выходу на палубу.
Черт бы побрал эти звонки, нервничал Коллингс, я его уже прижал к стене, а теперь он придумает что-то и увернется.
Напора посмотрел на столпившихся в рубке и произнес спокойно:
— Отбой аврала. Все могут разойтись по своим местам.
Наступило некоторое замешательство. В этот момент Харроу подошел к Райту и начал с ним разговаривать. Коллингс стоял в другом конце рубки и не мог ни услышать их, ни помешать разговору.
Напора выходил с мостика последним. Коллингс остановил его.
— Я хотел бы задать один вопрос.
— Пожалуйста. Может, пройдем в мою каюту?
— Я долго не задержу. Видите ли, я задумывался над тем, что тот, кто стрелял в Пола, должен был знать о том, что его вызвали на мостик и что он должен будет спускаться оттуда примерно в то время. Вы вызвали Риза, Райт был при этом — это уже две особы. Могу поклясться, что у Селима длинные уши, и он знает все, что творится на судне — это, возможно, третья особа. Вы можете вспомнить, после вызова Пола вы разговаривали с кем-нибудь на эту тему? Может, по дороге в каюту?
— Собственно, я встретил самого Пола.
— Вы с ним разговаривали?
— Да, недолго.
— Ваш разговор могли подслушать?
— Думаю, да. Мы говорили нормальным голосом, не шепотом.
— Где это было?
— Мы встретились недалеко от каюты Джона Смита.
— Это может быть чрезвычайно важным. А потом уже ни с кем не разговаривали?
— Разговаривал. В буфетной я встретил Селима. Заказал ему грейпфрут с тоником. Я почти уверен, что не говорил ему о повреждении и вызове электромеханика.
— Это все, что я хотел узнать. Спасибо.
— Не за что. Как идет расследование?
— Чем больше я узнаю, тем больше все запутывается. Очень мне помешал Дурик этими звонками, я надеялся, что Харроу ответит мне на щекотливый вопрос, который застал его врасплох. А теперь он придумает какое-нибудь вранье.
— О каком Дурике вы говорите?
— Прошу прощенья, хотел сказать Финсбери.
— А-а-а, — усмехнулся Напора.
Они расстались, и Коллингс решил заглянуть в кают-компанию. И он совсем не удивился, когда застал там Харроу, более того, у него сложилось впечатление, что механик ждал его.
— Этот глупый аврал прервал наш разговор, и я не успел ответить на ваш вопрос.
— Вы хотите сделать это сейчас?
— Да, тут вышло забавное недоразумение. Фрагмент разговора, который вы услышали, может навести вас на ложный след.
— Вас это беспокоит?
— Да, и поэтому мне хотелось бы пролить свет на это дело.
— Слушаю вас.
— Райт пришел ко мне с просьбой одолжить ему снотворное. Он знает, что у меня есть запас, а сам он очень чувствительный и плохо спит во время шторма. Мы с ним немного поговорили, если вам интересно, то о последних случаях на судне, также и о вас. Размышляли, какие у вас шансы найти убийцу. Я дал Алану целый пузырек сильного снотворного. Уже в дверях я сказал: «Запомни, не злоупотребляй, нам только не хватает еще одного трупа». Следующие слова — «В таком случае мне уже не удастся выкрутиться» — были попросту шуткой. Мы говорили о том, что все под подозрением, ну я и сказанул. Такое вот у меня специфическое чувство юмора.