Такая разная любовь
Шрифт:
«Но что это будет за жизнь без Скотта?»
Ей необходимо было как-то отвлечься от мрачных мыслей, поэтому она охотно пошла на встречу с Джем Стоквеллом и заняла свою голову мыслями об Алиссе. Надо было забыть о себе хотя бы на время.
Остановившись в вестибюле, она оценила окружавшую ее обстановку. Небольшой зал в красно-бело-зеленых тонах, деревянный пол, заставленный столиками, за которыми разместились большие семьи с шумными детьми. Тут и там с потолка свешивались соломенные корзинки, в каждой из которых болталось
Зу решила, что эта атмосфера вызвала бы гримасу отвращения на лице Алиссы.
К ней с улыбкой, покачивая широкими бедрами, приблизилась хозяйка. Если она и узнала Зу, то, во всяком случае, не показала виду. Зу вспомнила, что на Сансет Стрип кинозвезды никому не в диковинку. По крайней мере местным жителям.
Зу объяснила женщине, что должна встретиться с человеком, которого не знает в лицо.
— В нем примерно пять футов одиннадцать дюймов, волосы песочного оттенка, очки. — Алисса упоминала о его знойном теле, но эту деталь словесного портрета Зу, понятно, сейчас опустила. — Зовут Джей Стоквелл.
— Джей? — живо переспросила хозяйка. — Так он здесь. В баре.
Она показала, как пройти в бар, который примыкал к обеденному залу. Зу поблагодарила ее и пошла в указанном направлении. В баре находился всего один человек. Мужчина. Но он не был посетителем, а стоял за стойкой в белом фартуке и мыл бокалы.
Она вошла и села на круглую табуретку у стойки.
— Это вы Джей? — спросила она.
— Я, — весело ответил тот. — Чем могу?
Зу подавила смешок. Неужели это и есть возлюбленный Алиссы? Зу была уверена, что подруга понятия не имела о том, что он будет стоять за стойкой бара. Иначе она вряд ли попросила бы Зу встретиться с ним вместо нее.
— Вы Джей Стоквелл? — уточнила она.
Он был симпатичный мужчина, но Зу все равно могла представить себе друга Алиссы только с накрахмаленным воротничком и седыми висками. Теперь она пожалела о том, что не пригляделась повнимательнее к журналисту, которого увидела несколько месяцев назад на экране телевизора.
— Если быть совсем точным, то мое полное имя: Джеймс Эллис Стоквелл-четвертый, — проговорил он. Ополоснув очередной стакан, он поднял его на свет и придирчиво оценил свою работу. Затем вновь глянул на Зу. — Впечатляет, а?
Зу рассмеялась:
— Нет, вы действительно Джей Стоквелл, телерепортер?
Он опустил стакан и улыбнулся.
— Польщен тем, что вы меня узнали, — проговорил он. Подметив мягкость его тона, Зу сразу почувствовала расположение к этому человеку. — Вообще-то принято считать, что для таких кинозвезд, как вы, Зу, все журналисты на одно лицо.
Зу почувствовала, как заливается румянцем.
— Значит, мое инкогнито разоблачено, — тихо проговорила она.
— Мое тоже, — со смехом ответил он, облокотившись о стойку бара. — Только здесь, по-моему,
Теперь Зу показалась еще более невероятной мысль о том, что Алисса могла прожить какое-то время с этим человеком. Пусть даже двадцать четыре года назад.
Вспомнив про Алиссу, она тут же вспомнила и о ее беде. Как она там сейчас, в Атланте?
— Что привело вас в нашу скромную чайхану? — спросил он.
— Вы лучше скажите, — проговорила Зу, оглядываясь вокруг, — каким ветром занесло вашу «скромную чайхану» на Сансет Стрип?
Она очень надеялась на то, что он не обиделся. Но ресторан «Ди Нардо» действительно не походил на величественные — с тентом над парадным крыльцом и толстыми коврами — заведения известного на весь мир авеню.
— Месторасположение помогает нам обманывать туристов, — хитро подмигнув, ответил Джей. — Хотите верьте, хотите нет, но им плевать на обстановку. Зато этой публике кажется, что раз уж наш ресторанчик стоит на Сансет Стрип, значит, у нас бывает много кинозвезд. Что, конечно же, в действительности не так. Точнее, было не так. До сегодняшнего вечера.
— Вы сказали «наш» ресторанчик? Вы его владелец?
— Владею на паях, — ответил он. — Старики Ди Нардо мои друзья. Мама Ди Нардо готовит лучший в округе неаполитанский соус. А я подсказал им, как лучше открыть свое дело.
«И, наверно, помог материально», — решила Зу.
— Вы сегодня ужинаете у нас? — спросил он дружелюбно.
«У него очаровательная улыбка, — подумала Зу. — Возможно, именно за это его любит Алисса».
Она поймала себя на том, что уже находится под его обаянием, и, прокашлявшись, ответила:
— Я пришла, чтобы передать вам сообщение.
— Вы? Пришли, чтобы передать мне сообщение? Шутите? Неужели в «Уорнер Бразерс» решили, что из меня получится второй Том Круз?
Зу рассмеялась.
— О'кей, согласен: для Тома Круза я уже слишком стар.
Она улыбнулась и только сейчас заметила, что у Джея удивительные зеленые глаза. Алисса не упоминала об этой детали его внешности. «Алисса. Ведь я пришла сюда из-за нее. Алисса, Атланта, муж-гомосексуалист, убийство». Лицо Зу разгладилось, улыбка исчезла.
— Я подруга Алиссы, — проговорила она.
— Подруга Алиссы?
Если он и удивился, то, во всяком случае, ничем этого не выдал. Выражение его лица не изменилось.
— Она попросила меня об одном одолжении. Собственно, поэтому я и пришла.
— Только не говорите, что сама она не придет, — сказал Джей, ополаскивая очередной стакан.
— Ей очень не хотелось, чтобы вы решили, что она не пришла, потому что раздумала.
Джей покачал головой и поставил стакан в сушилку. Зу заметила, что красивая улыбка пропала с его лица.