Танцы с Арлекином
Шрифт:
На кровати сидел худой парень… нет, пожалуй, мужчина неопределённого возраста. Ему могло быть лет тридцать, а могло – и все сорок. Персонал больницы действительно постарался – чёрные волосы мужчины, из-за многочисленных седых прядей выглядевшие какими-то пегими, были тщательно вымыты, худое лицо с нездорового желтовато-серого цвета кожей аккуратно выбрито, мягкая полосатая пижама была почти новой, но… Лицо мужчины ничего не выражало, оно было как чистый лист… и красивые,
Мужчина повернул голову в сторону вошедших и замер, словно ожидая приказа. Он не шевелился и, кажется, даже не дышал, но лицо его по-прежнему оставалось каменно-спокойным - словно у индейского вождя. А глаза словно смотрели сквозь вошедших.
– Доктор, можно я спрошу его… - вырвалось у потрясённого Рикардо.
– Попробуйте, голубчик, - вздохнул Емельянов. – Сами видите, что у нас тут за конструкция…
Рикардо подошёл к мужчине поближе и тихо сказал:
– Серджио!
Никакой реакции. Но Рикардо явно был не из тех, кто так просто сдаётся.
– Серджио! – повторил он громче и добавил несколько слов по-итальянски.
Максу показалось, или в лице мужчины что-то дрогнуло?
Рикардо же показал на постель и спросил по-итальянски явно что-то вроде: можно, я сяду рядом?
Вновь в глазах мужчины что-то промелькнуло, и Рикардо, приняв это за согласие, уселся на постель и заговорил – сначала по-итальянски, потом по-русски:
– Серджио, ты знаешь, у меня есть любимая колыбельная песня… Я пел её твоему папе Джаннино, когда он был маленьким… а он сказал, что обязательно споёт её своим детям… Хочешь послушать?
На этот раз ответом Рикардо был еле заметный поворот головы. И Рикардо запел…
Ninna nanna ninna oh
questo amore a chi lo do
Lo do a te finch'e
vivr`o solo te io amer`o
Ninna nanna ninna oh
questo amore a chi lo do
Lo do a te finch'e
vivr`o e a nessun altro lo dar`o
Lo dar`o alla tua dolcezza
quando tu mi parlerai
Ad ogni bacio ogni carezza
che tu mi regalerai
Lo dar`o ai tuoi desideri
quando a te mi stringerai
Lo dar`o a tutti i tuoi sogni
che con me dividerai…
Неожиданно мужчина… неужели и вправду Серджио? Неожиданно Серджио закивал в такт пению Рикардо и даже попытался издать какой-то звук… Закономерно, у него получилось только шипение, и Рикардо побледнел.
«Вот мы идиоты! – пронеслось в голове у Шаманки. – Не предупредили человека, что у парня и с речью проблемы…»
Рикардо побледнел, но петь не перестал:
Ninna nanna ninna oh
questo amore a chi lo do
Lo do a te finch'e
vivr`o solo te io amer`o
Ninna nanna ninna oh
questo amore a chi lo do
Lo do a te finch'e vivr`o
e a nessun altro lo dar`o
E se vuoi farti un’idea
di quanto `e grande questo amore
Alza gli occhi verso il cielo
e preparati a volare
E quando sarai arrivato
sul pianeta pi`u lontano
Quello `e il raggio del mio amore
ora sai quanto ti amo
Ninna nanna ninna oh
questo amore a chi lo do
Lo do a te finch'e
vivr`o solo te io amer`o
Ninna nanna ninna oh
questo amore a chi lo do…
Мужчина продолжал кивать в такт песне, а потом вдруг придвинулся к Рикардо и положил голову ему на плечо. А Рикардо обнял его за плечи, и тот не отстранился. Постепенно глаза его закрывались, и на последних строчках он просто заснул… Нормальным, спокойным сном.
Lo do a te finch'e
vivr`o e a nessun altro lo dar`o
Sognami amore mio
Ti coccoler`o
Sognami amore mio…* - закончил Рикардо и осторожно опустил голову внука на подушку. Его глаза странно блестели.
– Можно мне побыть с Серджио? – спросил он.
– Конечно можно, - тихо, но вполне довольным голосом сказал доктор Емельянов. – Голубчик, да это просто чудо… Вы, похоже, начали своей песенкой размывать накрепко вбитые установки.
– То есть, - тихо спросил Рикардо, - есть шанс, что мой внук излечится?
– Я сейчас осторожно-оптимистичен, - ответил доктор Емельянов.- Сможете ли вы отдавать ему сейчас бОльшую часть своего времени?
Рикардо вздохнул:
– Но… Маттео…
– Рикардо, - твёрдо сказал Макс, - мы найдём Матвея, я обещаю… А здесь у вас есть реальный шанс. Попробуйте.
– Да, - кивнул Рикардо. – Да, я попробую…
*Думаю, что эта колыбельная совсем не такая старая, но она очень красивая и добрая. Поэтому пусть будет.
Перевод (знаю, что не особо, но уж какой нашла):
Баю – бай, баю – бай, баю – бай
эту любовь кому я даю.
Я даю её тебе до тех пор, пока
буду жить тобой, и любить только тебя.
Баю – бай, баю – бай, баю – бай
эту любовь кому я даю.
Я даю её тебе до тех пор, пока
буду жить и никому другому не отдам
Я отдам её твоей нежности,
когда ты заговоришь со мной,
Каждому поцелую, каждой ласке,
что ты подаришь мне,
Я отдам её твоим желаниям,
когда ты обнимешь меня.