Танец миэры
Шрифт:
— Ты это заслужил, — довольно сощурился отступник, глядя, как пустеет кубок помощника.
— Орвуд, договорись насчёт комнат, — повелитель соскочил коня и поспешил помочь жене.
— Да, господин.
— Госпожа, что насчёт ночи? — Трастен непроизвольно перевёл взгляд на грудь миэры, отчего та сразу возмущённо сдвинула брови.
— Вам не кажется, что вы ведёте себя чересчур вольно? — Милена высвободилась из рук повелителя и скрестила руки на груди.
— А что вам не нравится? — последний жест только
— Здесь посторонние, и я не желаю в их присутствии обсуждать наши с вами отношения, — высказалась Милена, отворачиваясь.
— Вообще-то я приглашал вас на небольшую прогулку, но даже если бы мысли мои были направлены в другую сторону, то я имею на это полное право, а уж отчитываться перед кем бы то ни было и вовсе не собираюсь, — язвительно отозвался повелитель, сверкнув глазами.
— Вы невозможны! — фыркнула миэра.
— Дорогая, пора бы уже привыкнуть, что здесь — я один закон. И делаю то, что захочу. А вам с вашими княжескими претензиями пора бы уже заканчивать, иначе моё терпение быстро кончится, — Трастен начал раздражаться, не хватало, чтобы его ещё при людях учили манерам.
— Ваше терпение? — миэра грозно сверкнула глазами, но сдержалась от очередных претензий, заметив, как вокруг стало очень тихо.
— Вот эта тактика правильная. Молчите побольше, дорогая, — Трастен оглянулся в поисках того, кто бы забрал лошадей, тут же к нему услужливо подбежал паренёк из обслуги.
По-хозяйски обхватив жену за талию, повелитель потянул её в гостиницу.
Милена решила отомстить за хамство. Пока не знала, как именно, но спускать такое поведение мужу она не собиралась. И так она многим пожертвовала ради того, чтобы хоть как-то наладить отношения, так этот бесчувственный болван воспринял это как должное, и даже угрызений совести не испытывает.
— Господин, я на ночь всю гостиницу забронировал, — Орвуд вернулся очень быстро.
— Отлично, только нужно предупредить, что мы можем покинуть её среди ночи, чтобы не устраивать суматохи среди обслуги.
— Я уже сказал об этом хозяину.
— Молодец, значит, можно спокойно поесть и пару часиков отдохнуть.
— Мне нужна отдельная комната, — Милена с вызовом посмотрела в глаза повелителя.
— Какое совпадение! Я тоже не хочу, чтобы ко мне приставали, когда-то и спать нужно, — усаживаясь на отодвинутый Орвудом для него стул, ответил повелитель.
Трастен, как ни в чём ни бывало, принялся за ужин, а Орвуд основательно покраснел.
— Господин Орвуд, надеюсь, вы нас простите за некоторые вольности? — миэра попыталась хоть как-то сгладить возникшую неловкость.
— Да, Орвуд, Милена исправится со временем, и мы ей в этом поможем, не так ли? — Трастен холодно взглянул на брата.
— Как прикажет господин, — ничего не оставалось ответить некроманту.
Милена, прищурившись, посмотрела на повелителя. Это вот таким нехитрым способом он пытается из своего брата врага для миэры сделать? Не получится. Конечно, на Орвуда полностью
Слуги, не шевелясь, дожидались, когда высокие гости закончат ужин, а Милена вяло ковырялась в своей тарелке. Мысли её были далеко от еды, хотя до этого она испытывала желание подкрепиться.
— Дорогая, вам не по душе местные угощения? — слуги после этих слов повелителя испуганно заёрзали.
— Я бы предпочла поужинать одна, а не под пристальными взглядами других.
— Брось, любимая, Орвуд на тебя почти и не смотрит.
Милена поняла, что и впрямь лучше помолчать, потому что выбранная повелителем манера общения только и могла снова привести к очередной отповеди. Поэтому она отодвинула тарелки и начала разглядывать свои руки.
— Я что-то не пойму, здесь, что, все глухие? Моя жена желает есть в своей комнате, что непонятного? — через короткий промежуток времени рявкнул Трастен.
Слуги тотчас ожили, засуетившись.
— Орвуд, проводи, — приказал Трастен, не отвлекаясь от ужина.
Глава 19
— И как вы только терпите всё это? — Милена раздражённо откинула волосы за спину.
— Знаете, госпожа, повелитель редко бывает таким, — поспешил заступиться за брата Орвуд.
— Хотите сказать, что я ещё и виновата? — миэра вспыхнула, закусив губу.
— Нет, просто для господина сейчас тоже непростые времена, и он не нашёл для себя правильную линию поведения. Вот как только у него появится возможность всё обдумать, так всем сразу станет легче.
— То есть, это всё-таки не в первый раз? — девушка против воли улыбнулась, заметив, как некромант украдкой вздохнул.
— Нет. Вы поймите, госпожа. Повелитель — очень умный и умелый правитель, и он привык рассчитывать на свои знания и умения, а сейчас получается так, что ему приходится сомневаться в своих силах, да и женитьба эта так не вовремя…
— Да, умеете вы успокаивать. После таких слов мне теперь кажется, что это ещё не худшее из того, что меня может ожидать.
— Постарайтесь переждать. Вот с мертвяками и их хозяином разберёмся, а там, может, и личные отношения наладятся…
— Орвуд, о чём вы говорите? Разве не понятно, что Нерис бесится не из-за зомби, а из-за того, что боится моей магии?
— А вы не используйте её на повелителе слишком часто… — посоветовал некромант, снова отводя глаза: тема была очень скользкая.
— Так я и всего-то пару-тройку раз это сделала. Первый — когда ещё и не знала, что он Повелитель, поэтому его можно не считать, второй использовала, чтобы ему помочь, а третий и нужен-то был, чтобы брак оформить. Больше моя магия его ни к чему не принуждала.
— А вот мне кажется, что он в это не верит… — Орвуд не сомневался в правдивости слов миэры, только он очень хорошо знал брата.
— И что мне теперь? Как доказывать?
— Просто постарайтесь лишний раз на глаза не показываться и говорить поменьше.