Танец миэры
Шрифт:
— Вот, ведь, гадина! И здесь подстраховался.
Орвуд не видел, что так вывело господина из себя, но он не обладал силами, подвластными повелителю, а потому спросил:
— Здесь какие-то чары?
— Какие-то? Да здесь так всё пропитано магией нашего незнакомца, что и я шаг боюсь вперёд сделать, — Трастен раздражённо бросил свою сумку на землю.
— Что же мы тогда предпримем? — Орвуд тоскливо огляделся, понимая, что придётся делать стоянку.
— Даже не знаю, но о своей защите заговорщик позаботился на
— А можно как-то нейтрализовать чары? — Милена тоже была не в восторге от новостей. Сколько уже можно бегать по лесам?
— Нет, это сразу станет известным хозяину. Если только твоя магия пройдёт, — Трастен заинтересованно посмотрел на миэру.
— Вы имеете в виду перенос? — теперь и Орвуд приободрился.
— Да. Но есть маленькая проблема. Мы не знаем точного места выхода.
— И это значит, что окажемся неизвестно где, и маячки мага смогут нас обнаружить, — сделал вывод Орвуд.
— Нас — да, а вот миэру — нет, особенно, если она пойдёт в своём полувоздушном виде, — у повелителя начал складываться новый план.
— Но какой от меня толк? Я же даже ваши иллюзии не могу распознать, — Милена не боялась поручения, просто не видела в нём смысла.
— Но тьму-то ты чувствуешь? — спросил Трастен, усмехнувшись. Ведь совсем недавно против этого блок ставили.
— Я уже как-то начала привыкать к оболочке, — смущённо потупилась миэра. Не говорить же, что и сама магия некромантов уже не так давила на её сущность, как в первое время?
— Но если постараться, то сможешь найти по ощущениям?
— Наверное, — пожала плечами Милена.
— Повелитель, это очень рискованно, — Орвуду затея господина не понравилась. Это у них есть магия, способная защитить, а отправлять в неизвестность почти беззащитную миэру — это глупо.
— Я знаю, а у тебя есть другое предложение? Или ты тоже можешь, как миэра, рассыпаться на частички лунного света? — повелитель повернулся к брату и склонил голову, разглядывая его почти в упор.
— Нет… — опустил глаза Орвуд.
Больше на эту тему Трастен ему ничего не стал говорить, всё своё внимание уделив жене.
— Милена, нужно просто в заданном направлении расстояние длиной около дня пути просмотреть. Получится?
— Я попробую.
— Хорошо, что никто не знает возможностей лунных дев, нам очередной раз повезло. Старайся не попадаться на глаза, ведь в твоём арсенале есть такая возможность?
— Вы про то, что на землю не спускаться?
— Да. Это осуществимо?
— Конечно. Мне же не нужно будет кого-то нести, а одной мне и сил-то потребуется немного.
— Тогда мы будем ждать твоего возвращения здесь.
Глава 29
Милена
— Красиво, — сказал Трастен, провожая взглядом светящуюся точку.
— Господин, вы довольны браком? — Орвуд посмотрел на брата, надеясь, что на свой вопрос ответ получит.
— Странно об этом говорить, но — да. Я даже перестаю раздражаться от мысли, что эта маленькая нахалка может в любой момент заставить меня выполнять её приказы.
— Я тоже не очень-то и против, — Орвуд улыбнулся, бросив ещё один взгляд в небо.
— А вот с этим нужно что-то делать, — слова брата Трастену не понравились. — Меня беспокоит и ваша связь, и её возможности, — хоть и постарался повелитель говорить только с деловой точки зрения, но ревность в его словах была заметна.
— Но почему? Вы же знаете, что против вас я никогда не пойду, — Орвуд тут же попытался успокоить все страхи господина.
— А если миэра прикажет? — повелитель внимательно посмотрел на брата.
Орвуд отвёл глаза: лгать он не мог, а убеждать повелителя, что он сможет выстоять против чар миэры, было глупо.
— Она никогда не сделает ничего вам во вред, — ответил он через небольшой промежуток времени.
— Откуда у тебя такая уверенность? — повелитель пристально посмотрел на своего брата, но тот нисколько не смутился под этим взглядом.
— В миэре нет зла. Она может вспылить, высказать неприятные вещи, но остывает она так же быстро, — ответил он с улыбкой.
— Это правда. Но кто может поручиться, что так будет всегда? Вдруг я ей надоем, и что тогда? — с виду беззаботно спросил Трастен, но за лёгким тоном Орвуд почувствовал настоящий страх неуверенного в своих силах мужчины. Он тут же постарался сделать вид, что не услышал опасений относительно личного.
— Повелитель, мне кажется, Милена настроена исполнить пророчество, а раз так, то вряд ли может лелеять коварные планы.
— Но я никогда не основываюсь на эфемерных предположениях. Поэтому с танцами всё равно придётся заканчивать, — с грустью произнёс повелитель, глядя в небо.
— Это жестоко… — Орвуд вспомнил, какие чувства дарила миэра своим танцем и болезненно скривился.
— Я понимаю, и мне это тоже не нравится, но иного выхода нет. Только ей в голову придёт, что пора бы найти себе новое увлечение, как она подарит свой танец кому-нибудь ещё. Да и возможность того, что ей самой захочется править, тоже не стоит сбрасывать со счетов. А своей магией она сможет кого хочешь заставить подчиниться.
Орвуд понял главное — брат влюблён, и именно это заставляет его беспокоиться больше всего. Он боится потерять миэру.