Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства
Шрифт:
Приближаясь к величественному зданию столовой и войдя внутрь, их взгляд был прикован к внутреннему убранству: стены, отделанные редкими металлами и драгоценными камнями, мерцали меняя цвет под действием магии, становясь движущимся фоном для уникальных гобеленов, на которых были изображены великие маги и исторические события прошлых лет.
Посреди помещения стояли массивные деревянные столы, украшенные изысканными серебристыми скатертями. Вдоль стен располагались стойки с блюдами, над которыми парили миниатюрные фигурки мифических существ, показывая
— Тут просто рай для гурмана! — воскликнула Елизавета, изучая изысканные деликатесы.
— Ты абсолютно права, — улыбнувшись, ответил Данте. — Что бы ты хотела попробовать?
— Сложно выбрать — все выглядит настолько вкусно! — призналась Лиза.
К ним подошла женщина средних лет с аккуратной прической и тёплыми карими глазами, которые искренне светились. Она улыбнулась и представилась:
— Добрый день, меня зовут Маргарита, — сказала женщина, её глаза искренне и внимательно изучали лицо Елизаветы. — Если выбор блюда вызывает затруднение, буду рада помочь.
— Спасибо, — улыбнулась Елизавета. — Но мы здесь не только ради еды. Нас интересует недавний случай со смертью Эммы Бартон. Может быть, вы в курсе?
Женщина вздохнула, и в ее голосе прозвучала тоска:
— Да, в тот день я работала на кухне. Эмма была замечательной девушкой. Её уход стал настоящей трагедией. Что именно вы хотите узнать?
Елизавета и Данте на мгновение переглянулись, их взгляды выражали предостережение и любопытство. Эйр Блэйз нахмурился:
— Ничего необычного или странного не произошло в тот день?
Маргарита задумчиво ответила:
— Я была на кухне в момент инцидента. Но перед этим я слышала громкий спор из главного зала столовой. Эмма и её бывшая соседка по комнате, Лилиан, о чем-то ожесточенно спорили.
Елизавета перевела дыхание: — Что стало причиной их разногласий?
— Похоже, дело было в Эрике Стоуне. Лилиан обвиняла Эмму в использовании алхимии, чтобы завладеть его вниманием. По словам Лилиан, Эмма воспользовалась своим зельем.
Данте, украдкой наблюдавший за Маргаритой, мягко вмешался:
— А как реагировала Эмма на эти обвинения?
— Она заявила, что не нуждаются в зельях для привлечения внимания мужчин. Обе девушки были явно взбудоражены, — вспомнила женщина.
Елизавета, задумчиво крутя в руках вилку, спросила:
— А где был Эрик во время их спора?
— Не уверена, но, кажется, его рядом не было, — ответила повариха, глубоко вздохнув.
Данте нахмурился:
— А что вы можете сказать о Алексе Блэквуде? Его имя упоминалось?
— Алекс Блэквуд… — Маргарита медленно кивнула и на мгновение потерялась в раздумьях. — Обаятельный молодой человек. Да, его имя действительно звучало. Лилиан утверждала, что его интерес к Эмме не искренний и что, возможно, он так же как и Эрик находится под воздействием любовного зелья.
— Как Эмма отреагировала на эти утверждения? — спросил Данте, заметив напряжение не только на лице, но и в теле Элизабет.
— Эмма была уверена в искренности своих чувств к Алексу, и обвинила Лилиан в зависти, — ответила Маргарита.
Елизавета, чувствуя напряжение, удерживала себя в руках, стремясь выяснить все подробности этой печальной истории. Она спросила:
— После спора они просто разошлись, или произошло что-то ещё?
— Да, они просто разошлись. Эмма направилась к раздаточному столу, её походка выражала решимость, а Лилиан быстро ушла, явно обеспокоенная, — подтвердила кухарка, глядя в сторону, где происходил инцидент.
— Как бы вы охарактеризовали Эмму? Были ли у неё враги? — продолжила Лиза. Маргарита посмотрела вдаль, словно вспоминая.
— Эмма была популярна и привлекательна. Наверное, это вызывало зависть у некоторых. Но у неё, насколько мне известно, не было настоящих врагов. Большинство уважали её за её личные качества и профессиональные достижения. Профессор Рейвен часто приводил её в пример другим студентам.
— Не слишком ли она идеальна? — с ноткой иронии произнесла Елизавета.
Данте быстро взглянул на нее, предостерегающе нахмурив брови.
— Что произошло далее? — спросил он, явно пытаясь изменить тему.
— После того как Эмма села за стол, вскоре она внезапно упала, а из рта у неё показалась пена. Было страшно и шокирующе, — голос женщины дрогнул, глаза наполнились слезами.
— Маргарита, были ли какие-то необычные блюда в меню того дня? — поинтересовался эйр Блэйз.
— Нет, всё было стандартно. Эмма, соблюдала диету, поэтому взяла только салат, — голос собеседницы звучал уверенно.
— Замечали ли вы странное поведение среди студентов, пока ожидали врачей? — вмешалась в разговор Екатерина, на мгновение отводя взгляд от окна.
— Все были в панике, но я была слишком взволнована, чтобы заметить что-то конкретное, — она пожала плечами. — Но вскоре стало ясно, что причина не в пище.
Данте кивнул, а Елизавета продолжала рассматривать комнату, словно пытаясь найти в ней какую-то подсказку. — Возможно, кто-то из ваших коллег заметил что-то необычное?
— Все давали показания. Надеюсь, у следователей есть всё необходимое.
Елизавета пожала плечами: — Спасибо за информацию. И последний вопрос: почему здесь так тихо?
— Время сессии. Все готовятся к экзаменам, — её взгляд стал мечтательным. — Возможно, вам стоит вернуться позже.
Данте кивнул, благодаря её. Они с Елизаветой обменялись взглядами, понимая, что полученная информация указывает на новое направление в их расследовании.
Глава 16. Встреча в общежитии: Магия и Опасность
Внешняя милость обманчива, и не всё то золото, что блестит." — Уильям Шекспир
Покинув столовую, наполненную воспоминаниями о трагедии, Данте и Елизавета направились к студенческому общежитию. С каждым шагом они все больше чувствовали, как окружающая их атмосфера насыщается историями давно минувших дней, тихо теряющихся среди академической рутины и обыденности.