Танец смерти
Шрифт:
Смитбек подался вперед.
– Прошу прощения. Вы сказали, убийство в музее? В каком музее?
– Ты и в самом деле отстал от жизни. В Нью-Йоркском музее естественной истории. Три дня назад там убили куратора...
– Кого?
– Неизвестный для меня человек. Не беспокойся, Харриман теперь этим занимается. – Дэйвис взял скоросшиватель. – А вот это я приготовил для тебя. Это большая история, я тебе честно скажу, Билл: боюсь поручать ее человеку со слабым здоровьем. Хотел и ее передать Харриману, только у него сейчас и так много работы. Его уже не было,
– Но кто?..
Он подтолкнул конверт Смитбеку.
– Ночью кто-то обчистил бриллиантовый зал, как раз когда в музее праздновали открытие выставки. В десять часов должна начаться пресс-конференция. Ты уже в списке. – Он глянул на часы. – Осталось полчаса, тебе лучше поторопиться.
– Насчет убийства в музее, – снова сказал Смитбек. – Кто это был?
– Как я уже сказал, кто-то незначительный. Новая сотрудница по фамилии Грин. Марго Грин.
– Что? – Смитбек схватился за стул.
Это невозможно. Невозможно.
Дэйвис тревожно взглянул на Смитбека.
– Тебе плохо?
Смитбек встал на трясущихся ногах.
– Марго Грин... убита?
– Ты что, ее знаешь?
– Да, – еле выдавил Смитбек.
– Тогда лучше тебе за эту историю не браться, – быстро сказал Дэйвис. – Писать статью о близком человеке, как говорил мой старый издатель, все равно что быть собственным адвокатом. Окажешься в дураках как юрист и как... эй! Куда ты пошел?
Глава 57
Нора завернула с Коламбус-авеню на 77-ю улицу и тут же почувствовала, что в музее случилось что-то необычное. Подъездная аллея музея была забита полицейскими автомобилями, машинами без опознавательных знаков, фургонами криминалистов. За первым кругом этих машин стояли фургоны телевизионщиков и толпа журналистов.
Нора взглянула на часы – без четверти десять. Обычно в такое время музей только просыпается. Сердце забилось: неужели еще одно убийство?
Она быстро пошла по дорожке к служебному входу. Полиция освободила ее для прохода музейных служащих и стояла, преграждая дорогу толпе любопытных. Очевидно, о том, что произошло, уже сообщили в утренних новостях, так как толпа все прибывала. Сама Нора в связи со вчерашним открытием проспала и радио не слушала.
– Музейный служащий? – спросил полицейский.
Она кивнула и вытащила удостоверение.
– Что происходит?
– Музей закрыт. Идите туда.
– Но почему?
Полицейский уже кричал на кого-то, и она почувствовала, как ее подталкивают к охраняемому входу. Там, кажется, собралась целая толпа. Манетти, яростно жестикулируя, требовал чего-то от двух незадачливых охранников.
– Прибывающие сотрудники, проходите в огороженную зону направо! – закричал один из охранников. – Готовьте удостоверения!
Нора заметила в толпе Джорджа Эштона и схватила его за руку.
– Что случилось?
Он уставился на нее.
– Да вы, наверное, единственный человек в городе, который ничего не знает.
– Я проспала, – раздраженно пояснила она.
– Туда! – кричал полицейский. – Музейные служащие, в ту сторону!
Бархатные веревки, отделявшие зевак и журналистов от вчерашних гостей, сегодня снова пошли в ход. В этот раз с их помощью направляли музейных работников к служебному входу. Охранники проверяли удостоверения и успокаивали раздраженных сотрудников.
– Кто-то ночью ограбил «Астер-холл», – задыхаясь сказал Эштон. – Вынес все. В разгар вечеринки.
– Все? И Сердце Люцифера?
– И Сердце Люцифера.
– Но как?
– Никто не знает.
– Я думала, что «Астер-холл» неуязвим.
– Так утверждали.
– Отойдите назад и стойте справа! – орал полицейский. – Через минуту вас впустят!
Эштон скорчил гримасу.
– То, что нужно наутро после пяти бокалов шампанского.
«Скорее после десяти», – подумала Нора, вспомнив, как вчера веселился Эштон.
Полицейские и музейные охранники проверяли удостоверения, задавали вопросы каждому сотруднику, затем отправляли в следующую огороженную зону перед входом.
– Подозреваемые есть? – спросила Нора.
– Нет. Хотя полиция уверена, что у грабителей имелись помощники среди сотрудников.
– Удостоверение! – гаркнул ей в ухо полицейский.
Она порылась в сумочке и снова показала удостоверение. Эштон сделал то же самое.
– Доктор Келли? – спросил коп.
Другой полицейский отвел в сторону Эштона.
– Могу я задать несколько коротких вопросов?
– Пожалуйста, – сказала Нора.
– Вчера вечером вы были в музее?
– Да.
Он что-то у себя отметил.
– В какое время ушли?
– Примерно в полночь.
– Пока все. Пройдите туда. Как только будет возможно, мы откроем музей, и вы приступите к работе. Мы свяжемся с вами позднее, чтобы назначить время встречи.
Нору отправили ко второй толпе. Она слышала, как Эштон позади нее повысил голос. Он требовал, чтобы ему объяснили его права. Кураторы и другие музейные работники били в ладоши, чтобы согреться. Дыхание поднималось вверх морозным облачком. День был серым, температура – чуть ниже нуля. Повсюду слышались недовольные голоса.
Нора услышала шум с улицы и посмотрела. Журналисты неожиданно пошли вперед с камерами на плечах и длинными микрофонами в руках. Она тут же поняла причину такого поведения: музейные двери распахнулись. На пороге появился директор музея, Фредерик Уотсон Коллопи, а рядом с ним – Рокер, комиссар полиции. Позади них стояла фаланга одетых в форму полицейских.
Репортеры замахали руками и, перекрикивая друг друга, обрушили на него вал вопросов. Казалось, это начало пресс-конференции.
В тот же момент она заметила чье-то неистовое движение. Посмотрела в ту сторону. Это был ее муж, он протискивался сквозь толпу, кричал что-то и пытался до нее добраться.