Танские новеллы
Шрифт:
— Здесь и живет семья Чжан.
Вэй И был потрясен, такого он не ожидал!
Подошли к воротам. Там стоял слуга в красной одежде; низко поклонившись, он провел Вэй И в зал. Его убранство поражало своей роскошью. Вэй И никогда ничего подобного не видел. Воздух был напоен тонким ароматом цветов.
Послышался звон подвесок и браслетов, сначала едва слышный. Он приближался. Вошли две девушки и объявили:
— Хозяин идет.
Затем появилась толпа служанок, одна краше другой. Они выстроились двумя рядами друг против друга, словно собираясь кого-то встречать. И вдруг перед Вэй И предстал человек в княжеской шапке, пурпурном
Вэй И пригляделся, а это, оказывается, Чжан Лао!
— В мире смертных человек мучается словно в огне, — сказал Чжан Лао. — Тоска как пламя охватывает его, и он никогда не может насладиться спокойствием. Хорошо, что вы прибыли сюда, но как же нам развлечь вас? Ваша сестра сейчас причесывается, она скоро выйдет, — поклонившись, он попросил Вэй И сесть.
Через несколько минут вошла служанка.
— Госпожа уже причесалась, — сказала она и повела Вэй И в покои его сестры.
Стропила и балки там были из дерева алоэ. Двери инкрустированы черепашьими панцирями. Оконные переплеты были выложены нефритом. Дверной занавес унизан жемчугом. Каменные ступени прозрачные, гладкие, лазурного цвета, — даже не понять, из чего они сделаны.
А уж таких нарядов, какие были на сестре, Вэй И никогда не видал.
Брат и сестра осведомились о здоровье друг друга, потом она спросила об отце, о матери, и на этом разговор иссяк.
Подали угощение. Блюда были превосходные, самые изысканные, но названий их Вэй И не знал. После трапезы гостя повели спать во внутренние покои. На рассвете следующего дня, когда Вэй И сидел вместе с Чжан Лао, вбежала служанка и что-то шепнула на ухо хозяину. Улыбнувшись, он сказал:
— У нас гость, как же можно оставлять его в одиночестве до самого вечера?! — и, обернувшись к Вэй И, он пояснил:— Ваша сестра хочет прогуляться на гору Пэнлай [115] и просит, чтобы я сопровождал ее. Мы вернемся засветло; вы отдохнете у нас денек. — Поклонившись, Чжан Лао вышел.
115
Пэнлай— гора, где по даосским поверьям, обитают бессмертные.
Через мгновение в зале появились разноцветные облака, прилетели фениксы, и под звуки чудной музыки Чжан Лао и сестра Вэй И уселись на них. Более десятка сопровождающих оседлали белых журавлей. Священные птицы взмыли в небо и взяли путь на восток. Вскоре они совсем скрылись из глаз. Только в ушах Вэй И все еще звучала нежная музыка.
Служанки наперебой старались услужить гостю. Наступил вечер, послышалась тихая музыка, которая становилась все громче и громче. В комнате появились Чжан Лао и его жена.
— Вы были здесь одни в полной тишине, — сказал Чжан Лао. — Но это — обитель бессмертных, в которую нет доступа простым смертным. Судьбою вам было предназначено попасть сюда, но жить здесь нельзя. Завтра нам придется проститься.
Когда пришла пора расставанья, сестра Вэй И снова вышла к нему, чтобы передать привет родителям.
— Мы так далеки от мира людей, что писем не пишем, — сказал Чжан Лао. Он вручил Вэй И четыреста лянов [116] серебром и еще дал старую бамбуковую шляпу, сказав при этом:
116
Лян— старая денежная единица.
— Если у вас не будет денег, идите в северную часть города Янчжоу к торговцу лекарствами Ван Лао и получите у него десять миллионов монет. Дадите ему эту шляпу в знак того, что вы от меня.
Попрощались. Чжан Лао приказал куньлуньскому рабу проводить Вэй И на гору, где стоял жертвенник небу. Там раб поклонился и ушел. Вэй И вернулся домой с деньгами. Семья его очень удивилась всему, что с ним произошло. Одни считали, что он встретился с бессмертными духами, другие — что это была нечистая сила. Трудно сказать, кто из них был прав.
Прошло лет пять или шесть. Деньги кончились, и Вэй И решил пойти к торговцу Ван Лао, но все откладывал, так как не был уверен, что тот даст деньги. А тут еще кто-то сказал ему: «Да разве он выложит такую сумму без единой строчки рекомендации? Неужели старая шляпа может служить доказательством?»
Потом пришли тяжелые времена, и домашние стали требовать, чтобы Вэй И пошел к Ван Лао:
— Не даст денег — уйдешь, только и всего! — говорили они.
Тогда Вэй И отправился в Янчжоу и, миновав северные ворота, увидел лавку, в которой старик продавал лекарства.
— Разрешите узнать вашу фамилию, почтеннейший? — спросил Вэй И.
— Моя фамилия Ван.
— Чжан Лао сказал мне, чтобы я получил у вас десять миллионов, и в доказательство дал мне вот эту шляпу.
— Деньги-то есть, — сказал Ван Лао, — но та ли это шляпа?
— Вы можете померить, — ответил Вэй И. — Разве вы не узнаете ее?
Ван Лао не ответил. В этот момент из-за темного полога вышла девочка и сказала:
— Как-то Чжан Лао проходил здесь и велел мне зашить его шляпу. У меня тогда не было черных ниток, и я зашила ее красными. Я узнаю свое шитье, это и будет доказательством. Да, та самая, — подтвердила она, взяв шляпу.
Получив деньги, Вэй И отправился домой. Теперь он поверил, что Чжан Лао действительно бессмертный святой.
Через некоторое время отец опять вспомнил о дочери и послал сына на южный склон горы. Но Вэй И заблудился в лабиринте гор и рек и совсем потерял направление. Повстречались ему дровосеки, но и они не знали, где находятся владения Чжан Лао. Пришлось огорченному Вэй И ни с чем возвратиться домой. Домашние поняли, что пути у бессмертных и людей различны, не придется им больше свидеться с дочерью.
Пошел Вэй И искать Ван Лао, но и тот уехал.
Прошло еще несколько лет. Как-то Вэй И попал в Янчжоу; прогуливаясь у северных ворот, он вдруг увидел куньлуньского раба, слугу Чжан Лао. Тот подошел к нему и спрашивает:
— Как поживают ваши почтенные родные? Хотя моя госпожа и не может вернуться к родным, но она всегда будто рядом с вами. Что бы у вас в доме ни произошло, она все знает. — Вынув из-за пазухи десять цзиней [117] золота, он передал их Вэй И.
117
Цзинь— мера веса, равная 596 г.