Тайна Акульего рифа
Шрифт:
— Ага! — сказал Джед Коннорс. — Так вы присматриваете за «Морским ветром», работаете на Кроу? Ну, если честно, то и мы делаем то же самое. Сегодня вечерком мы отправились на «Морской ветер» покалякать с капитаном Ясоном. Его на борту не было, но мы заметили, что вокруг шляется этот задохлик, Макгрудер. Мы же знаем про то, что горючее пропадает, ну и решили последить за ним.
— Он петлял-петлял по городу, — подхватил Тим, — а после вывел нас обратно в гавань, к пирсу.
Там он взял лодку и погреб к доку.
— И мы сели на берегу, следить за «Морским ветром». Следили, да ничего не уследили, вот и решили подняться на борт, посмотреть, что там и как. Ничего интересного, правда, не нашли.
— Мы вас видели, — сказал Юпитер. — И шли за вами до самой таверны.
— А потом, — сказал Тим, — когда мы уже тут сидели, к нам подошел Макгрудер. подходит и говорит, что видел, как мы всходили на «Морской ветер», и что он хочет знать, не нашли ли мы там чего. Мы и виду не подали, что сами за ним следили. Сказали просто, что по поручению Кроу пронесли кое-что на борт. Не знаю, поверил он или нет, но он явно что-то затевает.
Юпитер кивнул.
— А что мистер Ямура?
— А? — сказал Тим.
— А! — сказал Джед. — Это, небось, тот японец, с которым Макгрудер толковал! Старикан, что был на пирсе с Хэнли. Может, он тоже затевает какие-то фокусы в пользу нефтяной компании.
— Я бы не удивился, — сказал Тим. — Все эти нефтяные шишки заодно, все равно из какой они страны.
— Точно. — Джед кивнул и оглянулся. — Вы бы шли отсюда, пацаны, пора. Расскажите Кроу, что мы видели, о'кей?
— Расскажем, — пообещал Юпитер. — Пошли, Боб.
Продираясь сквозь дым и глум, они наконец выбрались на улицу. Юпитер сразу повернул к гавани.
— Веришь в эту историю, Первый? — спросил Боб.
— Не знаю, — признался Юпитер. — Вообще-то она похожа на правду — Макгрудер в самом деле странно себя ведет. Но, может, нам удастся докопаться до сути. Пошли скорей.
И они поспешили в док.
Капитан Ясон покачал головой.
— На катере нет ничего, чему не положено быть, — ни легкого, ни тяжелого.
Бородатый хозяин «Морского ветра» только что закончил полный досмотр всего судна. Он стоял; прислонясь к поручням, а Пит сидел на низкой скамье. Торао переводил взгляд с одного на другого, всем своим видом выражая энтузиазм, как человек, который не понимает, что говоря вокруг.
— Более того, — продолжал капитан Ясон, — на катере даже нет такого места, где бы можно было укрыть что-нибудь большое.
— Да, в трюме пусто и чисто, — уныло согласился Пит. — Но Юпитер не станет просто так… — Он осекся, прислушался. — Кто-то идет!
— Ложись! — приказал капитан
Они затаились, но звуков больше не было. Они ждали, едва дыша.
Наконец, два слабых огонька мелькнули в ночи: крестик и треугольник!
— Это Боб и Юп — вскричал Пит. — Они, наверное, испугались, что на борту люди. Они не подождут, пока я не подам им сигнал.
И он послал им в ответ кружочек света. Скоро Юпитер и Боб возникли на фоне бетонной стены, а затем прыгнули на борт катера.
— К чему такая, иллюминация, Второй? — спросил Юпитер. — Ведь мог прийти кто-то еще.
Пит пустился в объяснёния:
— Капитан Ясон принял меня за злоумышленника. А потом он решил обыскать весь катер. Так что мы все равно засветились.
— Мне никто не сообщал, что вы будете следить за «Морским ветром», — добавил капитан Ясон, — причем тайно. Я пришел пораньше, чтобы отпустить Торао. И когда услышал от Пита, что мне на катер могли что-то подложить, то решил поискать, что именно.
— Понимаю, сэр, — Юпитер задумчиво кивнул. — Не нашли ли вы чего-нибудь?
— Идти еще, — вдруг сказал Торао.
Со стороны прибрежного бульвара приближались шаги.
— Кто-то спешил в док. На борту все застыли в ожидании. Наконец в свете огней «Морского ветра» появился мистер Кроу. С озабоченным видом он поднялся на борт.
— Все в порядке? Вы все целы-невредимы? И ты, Торао?
— А как же, сэр, — отвечал Юпитер. — Но я думал, что вы собирались посидеть дома.
— Собирался, — сказал мистер Кроу, — но Торао должен был зайти ко мне в. двенадцать часов, отчитаться, перед тем как ехать домой. Уже почти час, и я заволновался.
Сыщики рассказали все, что произошло с той минуты, как они расстались с Кроу. Капитан Ясон добавил пару слов про обыск собственного катера.
— Ничего не нашли? — спросил мистер Кроу.
— Ничегошеньки.
— А Макгрудер, значит, шел за братьями Коннорс и потом подсел к ним в таверне?
— Да, сэр. — Боб кивнул. — И мистер Ямура тоже там был.
— Вы поверили истории братьев Коннорс?
— Не знаю, что сказать, — отвечал Юпитер. — Торао, больше никто не всходил на борт «Морского ветра»? Например, со стороны моря и до того, как прибыли братья Коннорс.
Торао стал подбирать слова.
— Два человека, одно время. Не видеть другой. Прятаться. Не видеть карасе. Извините.
— Я же наблюдал катер сбоку, Юп, — напомнил Пит. — Я бы увидел, если бы подплыла какая-то лодка.
— Значит, они врут! — взорвался мистер Кроу, — Держу пари, это они химичат!
— Не обязательно, — возразил Юпитер, нахмурясь. — Торао мог не заметить кого-то, кто вел себя крайне осторожно. Макгрудер мог оставить свою лодку где-нибудь поблизости и добраться до «Морского ветра» вплавь. Может, он влез на борт прямо из воды, и Пит его не засек.