Тайна Алой Руки
Шрифт:
— Спасибо большое, что пришла. Снежка, — сказала бабушка, снимая фартук и аккуратно складывая его.
— Всегда рада помочь, а тут еще есть возможность провести немного времени с любимой ученицей, — ответила Белоснежка.
— Я тут! — крикнула Дафна, подбегая к двери.
— Со мной будет мистер Канис, и вот-вот подъедет шериф, — сказала бабушка. — Дети поели, но вы чувствуйте себя как дома, холодильник в вашем распоряжении. Надеюсь, мы ненадолго.
Снаружи просигналила машина.
— Это Свинсон, — сказал мистер Канис и, открыв стенной шкаф, вытащил свое пальто и
— Куда вы собираетесь? — спросила Сабрина.
— Мы едем, чтобы прекратить то, что творится в подземелье, под школой, — ответила бабушка Рельда. — А пока нас не будет, мисс Снежка присмотрит за вами.
— Ах, к нам привели няньку! — возмутилась Сабрина. — Я уже достаточно взрослая. Мне няня не нужна.
— Это ты-то взрослая? — сказал Пак. — Мне вон четыре тысячи лет. Это же черт знает что такое!
— Вот и я сегодня утром так же подумала, — ответила бабушка, надевая пальто.
— Мы должны пойти с вами, — кипятилась Сабрина. — Мы видели туннели. Мы знаем, как к ним спуститься.
В дверь опять постучали. Мистер Канис открыл, и в комнату вошел Венделл Гамельн.
— Ничего, у нас есть проводник, — спокойно ответила бабушка.
— Шериф говорит, что надо торопиться. — Мальчик вытер нос платком; у него был такой вид, будто он скорее опечален, чем рад этому заданию.
— Дорогой, тебе совсем не обязательно отправляться с нами, — сказала бабушка. — Ведь нам придется арестовать твоего отца.
— Но может, мне удастся его переубедить, пока никто снова не пострадал? — ответил Венделл. — Он же мой папа. Я должен хотя бы попытаться.
Бабушка Рельда, мистер Канис и Венделл попрощались и, сконфуженно глядя на детей, ушли. Сабрина так и застыла у двери, совершенно ошарашенная.
— Ну, дети, — сказала Белоснежка таким тоном, будто чувствовала себя неловко, — кто хочет поиграть в «Страну сластей»? — Она достала из сумки настольную игру.
Белоснежка изо всех сил старалась развлечь их, но у Пака не было никакого желания играть в эту настольную игру. Всё же он попытался, но как только оказался в зыбучем болоте и должен был пропустить ход, то пришел в такую ярость, что смахнул игру со стола с такой силой, что она, пролетев через входную дверь, очутилась во дворе. Позже, когда он немного пришел в себя, мисс Снежка предложила поиграть в шарады. Но Пак опять всё испортил: он выбирал имена лесных гномов и фей трехсотлетней давности, причем настаивал, что они известны не меньше, чем любой из нынешних астронавтов или президентов. В итоге Белоснежка сдалась и позволила им заниматься тем, чем они на самом деле хотели — расследованием.
Девочки пошли в библиотеку просмотреть книги. Вдруг что-то пригодится? Пока половина их семьи бродит где-то по темным туннелям под школой, сестры могли, по крайней мере, разобраться, не упустили ли они что-то важное. В конце концов Сабрина наткнулась на брошюру своей двоюродной бабки Матильды: «Тайная природа Румпельштильцхена».Понимая, что текст, скорее всего, скучнейший, Сабрина села в кресло и открыла первую страницу.
История про Румпельштильцхена всем хорошо известна, эту знаменитую сказку читали все, но Сабрина решила, что исходить из того, что ей всё заранее известно, неверно. Вообще из-за папиного отношения к сказкам девочки не знали многие грустные истории как полагается, и теперь Сабрина решила узнать всё досконально. Девочку поразило, как много сведений собрала Матильда об этом маленьком злобном создании. Казалось, для того чтобы написать эту небольшую книжку, потребовалось немало месяцев кропотливой работы, чтобы самым подробным образом проанализировать его личность, его возможности и поступки. У Матильды была даже своя теория о том, откуда он появился, как ткал золото из соломы и почему обманом забирал младенцев у родителей.
В книге Матильды приводилось не меньше двадцати версий сказки. Та, которую Сабрина читала раньше, рассказывала о женщине, которая попросила Румпельштильцхена о помощи. В обмен она обещала отдать ему своего первенца. Когда малыш родился, женщина конечно же захотела оставить ребенка у себя, но Румпельштильцхен согласился не забирать ребенка только при условии, что она угадает его настоящее имя. Конечно, к концу сказки матери удалось выведать, как зовут этого гнома, и ребенок остался у нее. Румпельштильцхен же так разозлился, что разорвал себя на две части. Матильда, правда, утверждала, что была и другая версия финала сказки, о которой знали немногие. В ней Румпельштильцхен не разрывал себя надвое — он взорвался, совсем как бомба, и уничтожил всё вокруг на целый километр.
В главе под названием «Сила Румпельштильцхена» рассматривались теории, откуда человечек черпал свои силы. Матильда считала, что он — живая, ходячая батарейка. Накапливая энергию, он превращал ее в разрушительную силу. К сожалению, чем больше Сабрина читала, тем больше вопросов у нее возникало.
— Ничего не понимаю, бессмыслица какая-то! — воскликнула девочка. — Как всё это может быть взаимосвязано: Румпельштильцхен, Дудочник-Крысолов, дети вечножителей и туннели под школой!
— А Барьер? — сказал Пак.
— Что-что? — переспросила Сабрина.
— Граница же проходит неподалеку от школы. Что, не помнишь, как мы в него врезались?
— И ты только сейчас об этом рассказываешь? — закричала Сабрина.
— Да мне это казалось очевидным, — ответил тот.
— Они копают туннель под Барьером, — ахнула Белоснежка. — Чары Бабы-яги, возможно, не так сильно действуют под землей, но всё-таки действуют. Им всё равно понадобится очень сильный волшебный взрыв, чтобы прорваться.
— И я думаю, он у них есть, — сказала Сабрина, сжимая книгу. — Матильда считала, что Румпельштильцхен — ходячая атомная бомба. Он-то и прорвет Барьер.
— Но ведь совсем рядом река. Их всех может затопить в туннеле, — сказала Белоснежка.
— А вдруг нет! — воскликнула Дафна, подбегая к книжной полке.
Схватив один из семейных дневников, она положила его на стол перед Сабриной. Это был дневник дедушки Базиля.
— Бабушка его как-то достала, а на место не поставила, — сказала малышка. — Я его перелистала, а там оказались карты города, дедушка их сам нарисовал. Сейчас найду.