Чтение онлайн

на главную

Жанры

Тайна автомобильной аварии
Шрифт:

“Палата 2113, М-р. Куп,” сказала медсестра.

“Это хорошая палата?” спросил Большой Барни. “Я хочу чтобы моя дочь лежала в лучшей палате. Где она? Как туда пройти? Какая палата?” Вид расстроенного и растерянного Большого Барни вызвал чувство сострадания у Юпа. Он подошел к нему.

“М-р. Куп, это — та палата,” указывая сказал Юп. Большой Барни Куп, который был практически на голову выше Юпа, посмотрел сверху вниз.

“Ты уверен?” спросил он. Мой друг и я посещали пациента который лежит в одной палате с вашей дочерью,” сказал Юп. “Джульетта сейчас спит.” Казалось это

заверение успокоило Куриного Короля. “Вот вам бесплатные купоны,” сказал он, вручая Юпу два купона из кармана трико.

“Ты мне нравишься парень. Пухлый, но нежный. Держу пари, ты будешь выглядеть великолепно обжаренный в моем секретном золотом тесте. Спасибо, парень.” Улыбаясь Юп наблюдал как Большой Барни зашел в палату. А затем разорвал купоны.

“Эй!” сказал Пит, хватаясь за купоны, но слишком поздно. “Зачем ты сделала это, Юп?”

“Моя диета,” сказал расстроенно Юп. “Никакой жареной пищи, помнишь?” “Помню,” сказал Пит.

“И ты должен съедать кусочек дыни каждый раз после еды. То что ты сидишь на диете, не означает, что и я тоже. Я люблю жареную курицу.”

“Даже не начинай,” простонал Юп. “Мне она тоже нравиться. Представляю себе ее хрустящую корочку и сочное нежное белое мясо.”

Затем они выскочили на поливаемую дождем парковку, и Пит отвез их к дому Юпа. Юпитер жил со своими Тетей Матильдой и Дядей Титусом Джонсом, который владел складом утильсырья через улицу. Когда Юп, Пит, и Боб были детьми, вместе они часто крутились вокруг склада утильсырья, особенно когда вели расследование. У Трех Сыщиков даже был там свой секретный штаб, в трейлере, который был скрыт под кучей мусора и барахла. Но теперь, когда им было по семнадцать, трейлер больше не был скрыт грудами мусора, и они главным образом крутились около мастерской Юпа, которая была расположена по соседству.

“Жаль что нам не удалось узнать подробностей аварии Джульетты,” сказал Юп. Пита, посмотрел на с подозрением.

“Знаю, знаю. Нет никаких признаков чего либо таинственного. У меня предчувствие. Назовем это интуицией.”

Пройдя по грязи, через склад утильсырья они добрались до мастерской Юпа. Внутри мастерская была заполнена высокотехнологичными электронными устройствами и их частями, каталогами современного оборудования для слежки, инструментами, тетрадями, пустыми коробками от пиццы и кассетами. Также в мастерской был автоответчик, который Юп всегда проверял в первую очередь.

“Привет, парни,” сказал знакомый голос на кассете. Это был Боб Эндрюс, третий Сыщик. “Жаль что я не смог сегодня поехать в больницу, повидаться с Келли. Я должен был устроить прослушивание новой группе для агентства, потому что босс в отъезде. И потом позвонила Дженнифер, чтобы напомнить мне, что у нас свидание, чем сильно шокировала меня и еще больше меня шокировала Эмми, с которой я должен был встретиться на пляжной вечеринке. Юп, может быть ты разработаешь для меня компьютерную базу данных, чтобы такие случайности больше со мной не происходили? Подумай об этом. Увидимся завтра!

“Боб работает слишком усердно в этом агентстве.” Нахмурился Юп, отключив автоответчик. “Я знаю,” сказал с улыбкой Пит.

Юп начал копаться в маленьким устройстве, которое,

по задумке, должно считывать комбинации электронного замка, а Пит, за другим столом, занялся прочисткой инжектора своей машины. Они проболтали, до самого вечера.

Разговаривали о том что Юп хотел купить машину, о том что редко видят с Боба из-за его работы, и о той встрече с Большим Барни. Юп не мог выбросить из головы аварию Джульетты Куп. Его сводило с ума, мысль о том что он чего-то не знает. Неожиданно зазвонил телефон, напугав Пита и Юпа. Они посмотрели на часы. Почти полночь. Довольно поздновато для звонков, даже в пятницу ночью. Юп уселся в старое вращающееся кресло. На нем была лежала сувенирная подушка с Ниагарского водопада.

“Три Сыщика.” сказал он "голосом очень занятого человека".

“Юп, это -Келли. Включи громкую связь, хорошо? Я хочу чтобы вы оба услышали.”

“Это — Келли,” сказал Юп, включив громкую связь. Пит посмотрел на Юпа с удивлением.

“Что произошло, Келли?” спросил Пит.

“Что-то странное,” сказала Келли. “Джульетта Куп стонала и говорила во сне.” У Юпа снова появилось предчувствие. Но он не хотел спешить с выводами. “Кошмары обычное дело после аварий,” сказал Юп.

“Хорошо, хорошо,” сказала нетерпеливо Келли. “Но то, что ей сниться сводит меня с ума. Она все время повторяет одно и тоже, ‘миллионы людей умрут.’” От этих слов у Юпа и Пита пробежали мурашки по коже.

“И это еще не все,” продолжила Келли. “Она все повторяет, ‘Он отравляет курицу. Это неправильно. Это неправильно.’ "И у меня такое ощущение, что это не кошмары". Пит присвистнул.

“Плохи дела.” “Я же говорил у меня предчувствие!” сказал Юп.

“Да уж,” сказал Пит. “Но кто бы мог предположить что это означает что Куриный Король отравляет мою любимую курицу!”

2 После закрытия

“Алло?” прозвучал озадаченный голос Келли Мэдигэн из телефона в мастерской

“Вы еще на связи?” Они были на связи, а вот их языки похоже не могли связать ни слова. Сколько раз они ели в ресторанах Курицы Куп за всю свою жизнь? Сотни? Тысячи? Возможно Юп и больше. Сколько раз они видели дружелюбное лицо Большого Барни по телевизору и слышали его слегка сумасшедший, но честный голос, говорящий им,

“Я заработал себе репутацию продавая ножки и не напрягая ваши.” “Большой Барни Куп отравляет собственную курицу?” сказал качая головой Пит еле слышным голосом, с серьезным лицом.

“Я не могу в это поверить.” “И нет для этого никаких причин,” задумавшись сказал Юп.

“Тетя Матильда часто напоминает мне, пускаясь в догадки — никогда, не знаешь куда они тебя приведут.” “И что это значит?” сказал Пит.

“Это значит,” сказал Юп, “что у нас нет причин обвинять Большого Барни в чем-либо. Потому что нет никаких причины думать, что Большой Барни — тот самый человек, о котором говорила во сне Джульетта. Это может быть кто угодно, отравляющий курицу. И все что мы знаем, это то что Джульетта Куп тяжело переносит назначенные ей лекарства или шок полученный в результате несчастного случая, или у нее кошмары.”

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Партиец

Семин Никита
2. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Партиец

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Хозяйка брачного агентства или Попаданка в поисках любви

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка брачного агентства или Попаданка в поисках любви

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

Книга пяти колец. Том 3

Зайцев Константин
3. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 3

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Идеальный мир для Социопата 6

Сапфир Олег
6. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.38
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 6

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX