Тайна глубокого озера
Шрифт:
— Он попал в нашу ловушку на автобусной станции! — засмеялась Холли. Чувствуя восторг оттого, что им удалось встретить Дэниела целым и невредимым, она стала быстро излагать их план действий: — Белинда притворится официанткой и позовет Картера к телефону. — Заметив недоуменный взгляд парня, она объяснила: — Просто мы хотим иметь дело с ними поодиночке, а не со всеми вместе. Мы отвлечем хозяйку, чтобы она не заметила, что в это время делает Белинда. После этого мы отнимем у Картера алмазы. — Она повернулась к Белинде: — Хорошо?
Белинда кивнула
— Хорошо, мы будем там и поможем тебе! — пообещала Холли. — Запомни, ты должна позвать Картера в заднюю дверь! Кроме того, дай нам возможность отвлечь хозяйку до того, как ты войдешь с сообщением. Это надо сделать примерно через две минуты. Понятно?
Белинда кивнула и, пожелав всем удачи, пошла искать черный ход в кафе «Чашка кофе». Она надеялась потихоньку проникнуть внутрь.
Холли сделала знак Дэниелу, чтобы он незаметно следил за ними через переднюю витрину, и он укрылся за стоящим рядом прилавком с открытками. Он следил, не появится ли на набережной «Лендровер» Майка, стараясь не упускать из вида Холли и Трейси.
— Доброе утро! — приветствовала девочек хозяйка кафе, подошедшая к их столику. Это была светловолосая женщина средних лет, одетая в синее платье. В руках она держала блокнот и карандаш, чтобы записать их заказ.
— Доброе утро! — улыбнулась ей Трейси. — Можно две порции шоколадного мороженого? — Она старалась, чтобы в ее голосе сильнее звучал американский акцент. Ей хотелось, чтобы хозяйка принимала их за обычных туристов. — Какой у вас приятный город, а ваше маленькое кафе просто замечательное!
— Спасибо! — сказала с улыбкой женщина. — Итак, два шоколадных мороженых. Что-нибудь еще желаете? — Она посмотрела на Холли.
Холли не нашлась, что ответить, и растерянно оглянулась. За столиком неподалеку от них сидели двое мужчин. Близко склонившись друг к другу, они что-то обсуждали. Однако времени разглядывать их не было, нужно было срочно отвлекать хозяйку, чтобы Белинда смогла без помех сыграть свою роль.
Трейси вдруг осенило.
— Извините, можно вас попросить, — сказала она, доставая из кармана фотоаппарат-мыльницу. — Вы не могли бы сфотографировать нас с подругой? Это вас не затруднит? — Она широко улыбнулась, глядя на хозяйку.
Женщина снова кивнула.
— Конечно, не затруднит, — сказала она. Она положила свой блокнот и взяла камеру. — Посетители меня все время об этом просят. — Улыбаясь, она навела на них объектив и положила палец на кнопку, готовясь нажать.
— Улыбнись! — сказала Трейси Холли, обняв одной рукой подругу за плечо.
— Подождите секундочку! — Холли стала поправлять прическу. Женщина ждала ее, готовая снимать. В их положении важна была каждая выигранная секунда.
Внутри здания кафе Белинда шла по узкому коридору. С левой стороны этого коридора виднелась стеклянная дверь, ведущая к телефону для посетителей. Другие двери вели в туалет и в кухню, а также в зал для посетителей. Поправив волосы и убрав очки в карман, она приготовилась сыграть свою роль. Затем толкнула дверь и твердым шагом вошла в кафе.
Тони Картер и Роб Слингсби нервничали за угловым столиком. Перед ними стояли чашки, полные кофе, но мужчины не притрагивались к ним, а глядели в окна на проходивших мимо людей. Слингсби сидел, положив ногу на ногу. Картер крепко сжимал пальцами ручки кожаной сумки, которая стояла на столике рядом с чашками.
Белинда быстро отметила все это. Она пошла по направлению к их столику. В кафе было еще два человека — пожилая пара с черно-белым спаниелем, сидящим у их ног. Картер обернулся к подошедшей Белинде.
— Да? — спросил он.
Белинда с глубоким облегчением поняла, что он не узнал ее. Удача и на этот раз от нее не отвернулась. Снаружи хозяйка кафе фотографировала Холли и Трейси.
— Извините за беспокойство, — сказала Белинда. — Вы мистер Картер?
— Ну я. — Мужчина нервно кивнул.
— Вас просит к телефону мистер Майк Сандфорд. Он хотел бы поговорить с вами. Он просил передать, что это очень важно.
Картер вскочил на ноги, резко отодвинув стул. Он, не задумываясь, последовал за Белиндой.
— Где? Куда идти? — Ему не терпелось добраться до телефона поскорее.
— Сюда, пожалуйста, сэр. — Белинда повела его между деревянными столиками с красными скатертями. Она чувствовала, как он ей дышит в затылок. Когда они подошли к двери, она оглянулась и увидела, что Слингсби остался сидеть за столиком, нервно поглядывая на часы. Картер попытался обогнать ее и снова спросил:
— Куда идти? Где здесь телефон?
— Сюда! — сказала Белинда и пропустила его в узкий коридор, как и было задумано.
Но тут она поняла, что происходит что-то совершенно непредвиденное. Что-то неправильное. Удивленный Картер так быстро бросился к телефону, что не взял с собой сумку. Сумка осталась на столике, и за ней присматривал Слингсби. В сумке были алмазы! Как же теперь их взять?
Слингсби сидел за столиком и стерег алмазы, подозрительно глядя на Белинду. Одну руку он положил на сумку, готовый ко всяким неожиданностям.
Белинда показала Картеру на телефонную будку в конце коридора. Она увидела, как в кафе входят Трейси, Холли и Дэниел, готовые действовать. После того как Картер вошел в будку, Белинда подбежала к двери. Она успела шепнуть пару слов Холли, пока Картер не распознал подвох.
— Он не взял алмазы с собой, — быстро прошептала она Холли. — Они все еще на столе! Они у Слингсби! — Она бросилась обратно в коридор.
Картер вышел из будки с разъяренным лицом.
— Что здесь происходит? — спросил он Белинду раздраженно. — Телефон молчит. Зачем вы меня звали?
— Может быть, мистер Сандфорд вас не дождался? — спросила Белинда. Она должна была задержать Картера еще хотя бы на несколько секунд. — Может быть, вам стоит подождать, пока он перезвонит?
Картер взглянул на часы, а затем снова посмотрел на Белинду.