Тайна Jardin des Plantes
Шрифт:
— Я ведь не спрашиваю тебя, счастлива ли ты с Филиппом, не так ли?
Он не должен был так реагировать, но это было сильнее него. Филипп, муж Габриэллы, — эта тема была настоящим табу. Сильвен уже раскаивался в том, что нарушил этот запрет, но Габриэлла хорошо знала его редкие вспышки гнева. Знала этот желтоватый, словно у хищника, отблеск, появляющийся в глазах, и эти сведенные брови, и лицо, которое мгновенно становилось более взрослым, более мужественным, более зрелым… Она была единственной, кто ни разу этого не испугался. В конце концов, он ведь был ей как брат… Или все-таки немного больше?..
И уж не для того ли, чтобы как-то нейтрализовать это «немного больше», она вышла замуж за Филиппа Бизьена — адвоката преуспевающей фирмы, человека сдержанного и прагматичного? Не в этом ли была тайная причина ее бегства? И той дистанции, которую она установила между собой и своим прошлым — детством, Сильвеном, Ботаническим садом?..
Было бы так легко туда вернуться. Позволить прошлому вновь поглотить себя. Габриэлла прекрасно знала, что в том мире ничего не изменилось. Сад был тем же, что и прежде, — душной, всепоглощающей вечностью…
— Может, когда-нибудь я удостоюсь чести поужинать с ним? —
«Лицемер! — тут же сказал он себе. — Ты уже получал право на этот ужин…»
Он вспомнил единственную свою встречу с Филиппом Бизьеном — здесь, в этой самой квартире. Все было насквозь фальшиво: улыбки, восклицания, тосты. Габриэлла отмалчивалась, Сильвен был преувеличенно дружелюбен, Филипп держался скованно, как новичок, впервые оказавшийся на светском приеме…
«Какая, в сущности, бесполезная ерунда…» — подумал он, машинально разглядывая панораму Парижа. Больше всего ему нравилась северная часть города: похожий на воздушный торт собор Сакре-Кер, за которым, словно часовые, высились многоэтажки Ла Курнев и Бобиньи — городских предместий, похожих на отдельные островки, жители которых обитали в замкнутых мирках… как они с Габриэллой прежде — в Ботаническом саду…
Но он все-таки не удержался и прибавил:
— А Филипп смирился с тем, что я знал тебя за несколько лет до него? И согласился разделить тебя со мной?
— Это не вопрос разделения, — ответила Габриэлла все тем же спокойным тоном. — Ты это прекрасно знаешь. Я тебе уже объясняла…
— А как ты относишься к тому, что он отсутствует по три дня в неделю?
— Он фактически живет между Парижем и Лондоном. Это его работа. Я понимаю…
Сильвену было уже на все наплевать. Его переполняла горечь.
— А если ты узнаешь, что он тебе изменяет, — ты это тоже поймешь?
Теперь он уже перешел все границы. Глаза ее поблескивали в темноте желтоватыми огоньками. «Замолчи! Остановись! Не разрушай все до конца!» — говорил он себе — но напрасно. Гнев уже полностью завладел Сильвеном; он был разъярен.
Но Габриэлла, очевидно, твердо решила сохранять спокойствие.
Сколько раз Сильвен, выйдя из себя, говорил лишнее?.. Она всегда его прощала. Почему бы и не сегодня?..
Она приблизилась к нему.
И в свою очередь погладила его ладонью по щеке — с сестринской нежностью. Он слегка отстранился, но наконец человек в нем взял верх над зверем, и Сильвен замер.
— Поздновато ты вздумал ревновать, ангел мой, — мягко произнесла Габриэлла. И, глубоко вздохнув, прибавила: — Уже столько раз мы могли бы…
Сильвен прижал палец к ее губам:
— Замолчи…
Он дрожал как в лихорадке. Гнев его сменился сожалением.
Габриэлла… его Габриэлла. Она была здесь, рядом с ним. Одновременно так близко и так далеко. Как же так получилось?..
Сильвен с силой растер руками щеки и лоб и издал короткий отрывистый всхлип без слез.
— Ты уверен, что все в порядке? — спросила Габриэлла, слегка вздрогнув.
— Кажется, ты замерзла, — не отвечая, произнес он и набросил ей на плечи свой пиджак. — Давай вернемся в комнату…
И, прижавшись друг к другу, как многолетние любовники, они вернулись в безликую полупустую гостиную.
Габриэлла машинальным жестом снова включила телевизор. В центре огромного плазменного экрана, укрепленного на стене, появилось худощавое лицо диктора теленовостей. В правом верхнем углу горела надпись: «Специальный выпуск».
«…Если расследование похищения детей, судя по всему, продвигается успешно, то на данный момент не существует никаких версий другого ужасного сегодняшнего происшествия, случившегося на берегу Сены. Несколько часов назад Леон Булар был обнаружен с отрезанной ногой на набережной острова Сен-Луи, а тело его друга, Камеля Саади, с которым они вместе рыбачили, было найдено израненным и полностью обескровленным на берегу возле Арсенала. Эксперты утверждают, что только хищное животное могло нанести подобные раны…»
— Ужас какой! — воскликнула Габриэлла.
Нужно было подумать о чем-то другом… Просто необходимо было подумать о чем-то другом!
Проведя чуть повлажневшей ладонью по волосам Сильвена, она предложила:
— Может, прогуляемся? — И, помолчав, добавила: — Обнимемся… с Парижем?
— Видишь, вон там, наверху, окно?.. — говорю я, останавливаясь возле массивного здания постройки 30-х годов, напротив Аустерлицкого вокзала. — Это та самая комната, откуда был украден ребенок.
Мюгетт с сомнением смотрит вверх:
— Ты в этом уверена?..
— Конечно! — говорю я не без некоторой бравады. — Я наблюдательная, и у меня хорошая зрительная память.
— Да, но здесь нет твоих камер. — с сомнением говорит Мюгетт, которую я уже давно посвятила в тайну своих энтомологических наблюдений, посчитав, что она заслуживает доверия.
И я в ней не ошиблась: несмотря на свое первоначальное изумление, Мюгетт в течение всех тех девяти месяцев, что мы с ней знакомы, хранит мой секрет. Она никому не сказала ни о моих камерах, ни о технических приспособлениях, которыми нашпигован «машинный зал» в моей квартире. К тому же она стала для меня, как это принято называть, «лучшей подругой». Я даже мысленно заключаю это определение в кавычки, поскольку для меня дружба — понятие относительное. Мы с Мюгетт самые младшие в нашем классе: ей пятнадцать, мне уже почти четырнадцать. О, разумеется, до моего ай-кью ей далеко (у нее он всего 160), но мы обе считаемся «продвинутыми». Это с самого начала нас объединило. Но кроме этого, у нас нет ничего общего. Мюгетт — высокая, худая, гибкая блондинка. Она выглядит взрослой, уже почти женщиной. А я — маленькая, пухленькая брюнетка, на вид совсем девчонка…
Но мы подруги — несмотря на наши различия, наши расхождения, наши постоянные стычки, в которых морализаторство Мюгетт сталкивается с моим цинизмом.
Именно поэтому я рассказываю ей все как есть, отловив ее в лицее после своего визита к мадам Отокорэ.
Мюгетт делает стойку! Моя авантюра с комиссаром Паразиа поражает ее воображение!
Мы покупаем горячие сэндвичи с сыром и ветчиной на улице Суффло, и я посвящаю ее в свой план:
— Я собираюсь вести свое собственное параллельное расследование…
— Хочешь поиграть в Шерлока Холмса?
— Именно. И если хочешь присоединиться ко мне в роли Ватсона, то…
— Почему бы и нет?
И вот мы стоим возле дома, где произошло одно из пяти похищений: улица Николя Уэля, Дом 1.
— Настоящий «человейник», — замечаю я, глядя на мрачный, без всяких украшений фасад многоквартирного дома.
— Поезжай в любой спальный район — и ты увидишь, что такое настоящая «концентрационная архитектура». Этому Ле Корбюзье в концлагерях бы свои дома строить!..
Ох уж эта Мюгетт со своими нравоучениями!..
Но факт, что дома вроде этого нагоняют тоску одним своим видом. Стиль 30-х — помпезный и угрюмый. Таких домов много было в фашистской Германии и сталинском СССР — высоких, как правило, двухцветных, с многочисленными узкими окнами, напоминающими бойницы. Этот дом отличается от них только затейливой витой надписью «Вилла „Аустерлиц“», идущей поверху узорчатых чугунных ворот, закрывающих центральную арку.
— Ну, что теперь? — не выдерживает Мюгетт, после того как я минут десять молча осматриваю окрестности. — Надеюсь, нам не придется устраивать допрос родителям похищенного ребенка?
— Нет. Я уже виделась с одной из матерей сегодня утром. Теперь я буду действовать незаметно.
— Незаметно? — с иронией повторяет Мюгетт.
Прохожие с удивленным видом на нас оборачиваются. Кое-кто с ужасом смотрит на дом. Хозяин магазинчика напротив, стоя на пороге, указывает покупателю на окна квартиры, в которой произошло несчастье. Неподалеку от них переминаются с ноги на ногу трое полицейских. Кажется, они нас заметили.
— Пошли, я хочу как следует все осмотреть.
Мюгетт еще некоторое время смотрит на окна квартиры, потом пожимает плечами и следует за мной по улице Николя Уэля.
В сущности, это не улица, а тупик: один ее конец упирается в стену, за которой виднеется буйная растительность — настоящие джунгли.
Переплетенные кроны деревьев и увитые плющом стволы образуют как бы вторую стену — растительную изгородь.
— Интересно было бы знать, что там, за этой стеной, — говорю я, приближаясь к ней.
После минутного колебания я поворачиваюсь к Мюгетт:
— Не послужишь ли мне лестницей?
Мюгетт демонстративно глубоко вздыхает и закатывает глаза. Но она прекрасно знает, что я от нее не отстану, пока не добьюсь своего. Она подходит к стене и подставляет мне сложенные ладони в качестве ступеньки.
— Иногда я задумываюсь: а не слишком ли это похоже на рабство? — говорит она.
— Можно и так назвать, — невозмутимо говорю я, забираясь на стену.
Оказавшись наверху, я в изумлении замолкаю.
Что это за место? Какой-то заброшенный парк? Обломок одного из «затерянных миров»?
Несколько строений из красного кирпича почти полностью увиты плющом. Зрелище в целом напоминает какой-то старинный романтический пейзаж.
Как будто природа решила взять реванш и вернуть себе то, что прежде отвоевал у нее человек.
— Ну что? — спрашивает Мюгетт уже с непритворной усталостью.
— С ума сойти… — бормочу я.
— Что там?
Я уже собираюсь ответить, как вдруг среди огромных папоротников появляется чей-то силуэт. Когда человек подходит ближе, я различаю старика в потрепанной униформе, выглядящего как городской Робинзон.
Он раздвигает густые заросли, и за ними оказывается… хижина! Вот это да! Сходство с Робинзоном — стопроцентное!
Я растерянно говорю:
— Хижина…
— Что? Что ты видишь?
— Охотничью хижину, — отвечаю я. — Это же надо — в центре города!..
Внезапно все исчезает: хижина, лес, Робинзон.
Я плюхаюсь в пыль на пятую точку, и мои зубы клацают.
Мюгетт роняет меня на землю, не в силах больше удерживать.
— Иногда, — негромко произносит она, — я думаю, что и тебе тоже на меня наплевать…
— Еще и обижаешься!.. Это я должна обижаться: из-за тебя я чуть не откусила себе язык! — говорю я, одновременно внимательно изучая план Парижа, который вынула из портфеля.
Я начинаю понимать.
— Это Ботанический сад, вход в него с улицы Бюффона… Вот эти здания — корпуса Музея естественной истории… Недалеко от них зоопарк. Я туда часто хожу — посмотреть на белых обезьян и на пресмыкающихся… А этот старикашка — скорее всего…
Я поднимаю голову и обнаруживаю, что Мюгетт уже нет рядом. Потом слышу ее смех у себя за спиной.
Я оборачиваюсь, и во мне мгновенно вскипает гнев.
— А ты как здесь оказался?!
— О! Кажется, гномиха злится…
— Не называй ее так! — фыркает Мюгетт и с явным удовольствием прижимается к молодому человеку.
Я готова ее убить.
— Это ты его позвала?
Чтобы замаскировать смущение, Мюгетт прячется за плечом молодого человека. Вместо нее отвечает он:
— Я пришел за ней, потому что мы собрались в кино. Начало — в два. А потом надо успеть на лекцию по философии — в четыре.
— Но я-то думала, что мы с тобой весь день… — говорю я, обращаясь к Мюгетт, но она меня уже не слышит.
— Ну что, пошли? — говорит молодой человек и берет ее за руку.
Моя подруга колеблется, в замешательстве смотрит на меня, но в конце концов следует за молодым человеком. Потом оборачивается ко мне и говорит:
— Может быть, встретимся снова после моей Лекции по философии?..
Я ничего не отвечаю. Я в ярости.
Бартелеми! Бартелеми Деэн! Я знала, что Мюгетт встречается с этим тупицей из нашего класса, но чтобы притащить его сюда, а потом вместе с ним уйти! В тот самый момент, когда она мне так нужна!.. И еще небось все ему разболтала!.
Я чувствую себя преданной. И все это — ради обжиманий со смазливым типчиком!.. Какое убожество!.. И она еще что-то говорила о рабстве!.. Телесное рабство — что может быть отвратительнее?
Я так взбешена, что даже не сразу чувствую чью-то руку на своем плече.
— Опять ты!
Я поднимаю голову:
— Да, представьте себе, комиссар: опять я…
Глава 21
Усевшись на стену верхом, Сильвен протянул руку Габриэлле.
— Давай, залезай! — прошептал он. — Только тихо — охраны тут в десять раз больше, чем раньше!
Он почувствовал, как тонкие сильные пальцы Габриэллы сжали его руку, — и в следующий миг она уже сидела рядом с ним на гребне стены.
— Боже мой! — выдохнула она, взглянув на темные массивы деревьев.
Густой бесконечный лес утопал в ночном сумраке.
Габриэлла подняла глаза к черному небу, потом прерывистым шепотом произнесла: