Тайна Ла-Манша
Шрифт:
Фике угостил всех сигаретами и, опершись спиной о железный поручень ограды, сменил тему. Предоставлять гостю лодку для прогулки никто не собирался, другого, впрочем, Фике и не ожидал, и теперь речь пошла о серьезной рыбной ловле. Вроде бы ненароком Фике посетовал на то, какая у них опасная профессия, ведь море, оно очень коварное, и как тяжела рыбацкая доля. Самое противное, конечно, это бессонные ночи. Приходится иногда работать как каторжным, верно? И возвращаться поздним утром. Фике ловко удалось затеять спор о том, кому из них дольше всех приходилось торчать ночами в море, не отходя от сетей. И тут он, весьма кстати, ввернул историю о том, что недавно собственными глазами видел, как лодка
Однако Фике не удалось поймать ни одной рыбки в столь старательно замутненной им воде. Когда он назвал число, точный день столь позднего появления парусника, в ответ не последовало никакого отклика. Рыбаки не видели никакого парусника и не слыхали о таком.
— Думаете, они выложат вам правду? — спросил Френч, когда они направились к очередной группе рыбаков.
Фике энергично вскинул вверх обе руки.
— Конечно выложат! — воскликнул он. — Во Франции не принято обманывать полицию без крайней надобности. — Он снова вскинул вверх руки. — С какой стати им врать?
— Некоторые это делают из принципа.
Фике решительно помотал головой.
— Non, non, мой друг, это исключено. Они предпочитают — как бы это сказать? — быть на солнце, а не в тени перед полицией. Они врут иногда, конечно врут! Но только когда есть какая-то выгода. А просто так, зачем им это нужно?
Фике продемонстрировал неслыханную предприимчивость. Все, кто предположительно имел хоть малейшую возможность увидеть люгер либо что-то о нем услышать, были им скрупулезно опрошены. И служители при маяках, и начальник порта, и его подчиненные, и ремонтники, и хозяева лодок — он никого не пропустил. Разговаривал даже с таксистами, находившимися на набережной в тот день, даже с наемными рабочими. Никто ничего не знал и не видел. Его методичность очень понравилась Френчу, он и сам предпочитал работать спокойно и основательно. На опросы ушел практически весь день, и только в седьмом часу Фике все-таки сдался.
— Разумеется, утверждать ничего не берусь, — заявил он, подводя итоги, — но ставлю один против ста, что это судно сюда не заходило. Если и в других портах ничего не обнаружим, начнем опрашивать владельцев всех люгеров, и пусть предъявят доказательства того, что они не причаливали в тот день к здешнему берегу. Но чутье подсказывает мне, что эта посудина найдется. Aliens! [35] Мы и так сегодня совсем заработались. Надеюсь, очень скоро увидимся за обедом.
35
Пошли! (фр.)
Френч сказал, что он тоже надеется, но выставил одно условие: он угощает. Нет, ни в коем случае, получил он в ответ. Мосье Френч гость. Вот когда он, Фикс, приедет в Англию… На том и порешили.
— Думаю, нам недолго придется ждать сообщения, — заметил Фике, когда, уже отобедав и снова все обсудив, они пожелали наконец друг другу спокойной ночи. — Если люгер найдут, нам сразу дадут знать. Надеюсь, это случится завтра же. А если нет, не переживайте, в Дьеппе есть на что посмотреть. Не пожалеете.
Френч поблагодарил за радушие, и на этом они расстались, довольные друг другом.
Фике оказался провидцем. На следующее утро пришла телеграмма из Фекана. Какое-то подходящее суденышко было обнаружено.
— Bon [36] , — сказал Фике. — У меня есть машина. Поехали.
Поездка была поистине восхитительной. Лесочки, холмики, пригорки. Френчу все это чем-то напоминало ландшафты
36
Отлично (фр.)
Глава 12
F 711
Фекан оказался куда более крупным и цивилизованным городом, чем предполагал Френч. Он никогда раньше не слыхал о Фекане и был несколько удивлен, что такая малоизвестная, по его понятиям, географическая единица столь значительна. Город располагался на берегах бухты, образованной речным устьем, примостился между двух больших холмов. Там был типичный укрепленный бетоном пляж, растянувшийся вдоль берега почти от одного холма до другого, примерно на полмили. За ним, естественно, выстроились вереницей отели. В устье реки располагалась хорошо оборудованная гавань. Там были мощные молы, далеко выдававшиеся в море, по обеим сторонам которых было пришвартовано множество разнообразных рыбацких суденышек, а за ними, у береговых причалов стояли штук шесть пассажирских пароходов. Повсюду бродили стайки отпускников. Френч решил, что непременно занесет этот городок в список мест, где хотелось бы провести очередной отпуск. Фике, приметив, с каким интересом его попутчик озирается по сторонам, провез Френча по всем местным достопримечательностям. И уж только после этой импровизированной экскурсии они приступили к делам, то есть отправились в местный полицейский участок.
Сержанту, собственно, нечего было добавить к сведениям, отмеченным в телеграмме. Получив циркуляр Фике, он вспомнил, что один из здешних люгеров, вроде бы похожий на тот, который ищут, пробыл в море целый четверг. А четверг был тоже упомянут в циркуляре. Люгер вышел в море в среду в восемь часов вечера. Это нормально. А вернулся только около шести утра в пятницу, то есть на сутки позже, чем обычно. Когда шкипера знакомые стали спрашивать, что стряслось, он сказал, что сломался подвесной мотор, он промучился с ним несколько часов, пытаясь починить. А в четверг совсем не было ветра, заштилело, и дойти на одних парусах не было никакой возможности. В конце концов мотор заработал, но они решили уж остаться в море, чтобы не пропустить вечерний лов.
Так что тот это люгер или не тот, сержант не знал. Он просто сообщил на всякий случай, не расспрашивая рыбаков с этой посудины. Те знать не знают, что ведется какое-то расследование. Правда, сержант присовокупил к своим словам, что у них тут дурная слава, что их считают des mauvais types [37] , которые запросто могут ввязаться в любую темную историю.
Фике похвалил сержанта за бдительность и предприимчивость, и они какое-то время что-то страстно обсуждали по-французски, слова сыпались с невероятной скоростью, после чего Фике уже более разборчиво произнес:
37
гнусными типами (фр.)
— Ладно, ведите их сюда, мы с ними потолкуем.
Сержант выскочил за дверь, и примерно полчаса Френч и Фике сидели в праздном ожидании и дымили сигаретами. Наконец сержант привел весь экипаж: самого шкипера и двух его помощников. Вид у этой троицы действительно был довольно зловещий. Присмотревшись к ним, Френч почувствовал, что никаких этических норм для них в принципе не существует и они вообще не знают, что это такое.
— По одному, — лаконично распорядился Фике.