Тайна Ла-Манша
Шрифт:
Разделавшись со всеми этими выматывающими и нудными опросами, Фике повернулся к Френчу:
— Думаю, нам лучше провести на люгере обыск. Вдруг да найдем какой-нибудь окурок от дорогой сигареты, которые любит курить ваш неуловимый приятель.
В сопровождении шкипера и его молодцов они проследовали к «внешней» гавани. Инспекторы так скрупулезно изучили каждый сантиметр на люгере под номером F 711, как, наверно, его не осматривали даже техники в отделе технического контроля перед первым спуском на воду. Но ничего обнадеживающего так и не нашлось. Ни пепла, ни сигареты,
Страшно разочарованные, но все равно не избавившиеся от своих подозрений сыщики наконец отпустили сомнительную троицу и побрели в один из прибрежных отелей, чтобы перекусить и обсудить ситуацию. Оба детектива сошлись во мнении, что, если даже шкипер и его команда не имеют прямого отношения к истории с «Нимфой», что-то эти пройдохи все-таки знают.
— Мне нужно повидаться с этим деятелем, с Пастером, — заметил Френч. — Почему бы не завтра? Хотите, съездим вместе?
Френч заранее чувствовал, что эта встреча ничего не даст. Ведь по просьбе Скотленд-Ярда финансиста уже допрашивали в местной полиции и ничего полезного не наскребли. Так оно и получилось. Ничего сверх того, что Френчу уже сообщил Моксон, Пастер рассказать не мог.
— Будь я у себя в Англии, — заявил Френч после их долгих, но тщетных попыток выработать дальнейший план действий, — я бы сделал рывок.
— Рывок? — с легким изумлением переспросил Фике. — Что-то оторвал? А у кого? Я не понимаю…
Френч улыбнулся.
— Да нет, ничего отрывать не нужно. Я имею в виду рывок вперед. В Скотленд-Ярде мы так говорим, когда не удается найти очередное звено в цепи расследования. Тогда мы пытаемся перепрыгнуть «глухое» место, где нет никаких следов, и двигаемся дальше по удобной дороге, где легче обнаружить эти самые следы.
Фике широко улыбнулся в ответ, очень довольный тем, что узнал новое английское выражение. Оказывается, фраза «делать рывок» означала прием, которым он тоже часто пользовался.
— Да, мой друг, — торжественно произнес он, — мы сделаем рывок. Bon! Так что же вы предлагаете?
— Давайте примем как данность аргумент, что Реймонд непременно должен был попасть на берег. Это будет наш Шаг Номер Один. Вторым Шагом должен быть вопрос: как он это сделал? Ответа у нас нет. Итак, мы делаем рывок и таким образом сразу делаем Шаг Номер Три: ищем, куда он мог направиться после того, как попал на сушу. Иными словами, я предлагаю поискать его следы в прибрежных городках и деревнях. Ему нужно было добывать себе еду, значит, он волей-неволей должен был контактировать с местным населением.
— Но мы уже разослали подробный циркуляр.
— Я знаю, но давайте удвоим старания и поищем более внимательно именно в этих местах.
Фике совсем не был уверен в том, что второй циркуляр возымеет больший эффект, чем первый, однако спорить не стал, и новый документ вскоре был составлен. Фике продиктовал его по телефону в Дьепп, откуда его должны были разослать по всем пригородным местечкам, окружавшим Фекан.
— Пока мы здесь, давайте еще раз навестим сержанта и озадачим его новым предписанием.
Озадачив бдительного сержанта, они со спокойной
Рано утром они с Фике встретились в полицейском управлении. Фике приветствовал его с ликованием.
— Ах, mon ami! — воскликнул он, потрясая двумя тоненькими листочками бумаги. — Вы только посмотрите! Целых два сообщения! Наши люди не дремлют. Вы согласны?
Френч разразился восхищенными фразами и поздравлениями.
— Начнем вот с этого сообщения, — продолжил Фике. — Где-то около семи утра в прошлую пятницу в Сеннвиле видели молодого человека, и по всем приметам это был Реймонд. Его заметил работавший в поле крестьянин, когда тот проходил мимо. Причем шел он со стороны берега. Мой друг, — продолжил Фике, и его голос стал еще более торжественным, — это действительно был он, Реймонд!
Френч воспринял это заявление довольно прохладно.
— Откуда это известно? — скептически спросил он.
— Откуда? — Фике лишь красноречиво пожал плечами. — Но это же Сеннвиль! Место, где пасутся все контрабандисты, поэтому там ничего не стоит затеряться любому чужаку. Вы согласны? Но это еще не все.
Он положил листочек на стол и взял в руки второй, причем проделал это с ужимками фокусника, собирающегося продемонстрировать какой-то сногсшибательный трюк.
— Вы только посмотрите! — снова призвал он, хотя Френч и так не сводил глаз с этого листочка. — Это второе сообщение. Между прочим, от нашего друга сержанта. Он докладывает, что тем же утром в пятницу в феканскую гостиницу «Этранже» прибыл в восемь утра молодой человек, по всем параметрам соответствующий описанию, и заказал себе petit dejeuner [38] .
— Но должен вам сообщить, дружище, что Сеннвиль находится в часе ходьбы от Фекана. В Сеннвилле его видели в семь утра, а в Фекане — в восемь, то есть ровно через час. Ну как?
38
Легкий завтрак (фр.)
Френч кивнул. Все это звучало действительно обнадеживающе.
— Bon! Молодой человек. Он заказал себе завтрак. А потом ушел. Сержант молодец, постарался. Он до сих пор проводит опрос граждан, ищет свидетелей.
— Великолепно, Фике. Рад за вас. Вы отлично вышколили своих подчиненных.
Фике смущенно помотал головой, протестуя, но видно было, что он польщен похвалой английского коллеги.
— Ах, — продолжил он уже без всякого пафоса, — все равно пока ни в чем нельзя быть уверенными. Вроде бы все совпадает, но мало ли… Вдруг мы — как это у вас говорится? — лаем не с того дерева.