Тайна ловких угонщиков
Шрифт:
— Ты прав, Юп, — согласился Боб.
— И еще, — добавил Юпитер. — Никто из нас сегодня не говорил об Окснэрде. Тем не менее, Тайбюрон знал, что машину Тай получил там.
— Ого! Значит, либо об Окснэрде Тайбюрону сказал Торрес, либо Тай сказал правду о Тайбюроне.
Возможно, и то и другое вместе. Что будем делать?
— Повернем обратно, — ответил Юпитер, — и дождемся, пока Тайбюрон со своими Пираньями выйдет из «Хижины».
Следуй за акулой!
Дрожа в неотапливаемом «фольксвагене», они слушали громкую
Грохот музыки не прекращался до полуночи. Все новые посетители входили и выходили из кафе. Затем наступила тишина. Последними, по двое и трое, разбрелись завсегдатаи. Наконец через двойные двери вывалилась группа. Послышалась ругань: они явно были не в настроении.
Злее всех казался Джейк Хэтч. Остановившись под единственным фонарем, он размахивал руками, обращаясь к бородатому мужчине. По-видимому, это был владелец «Хижины». Мрачный Тайбюрон и Пи-раньи молча сгрудились вокруг них. Наконец Хэтч, что-то коротко и резко сказав музыкантам, направился к серебристо-серому «роллс-ройсу» и, сев в него, укатил прочь. Хозяин кафе, всплеснув руками, вернулся в «Хижину». Тайбюрон и Пираньи исчезли за зданием пиццерии.
— Следуй за ними, Боб! — быстро приказал Юпитер.
— Там автостоянка, Юп, — пояснил Боб. — Им все равно придется проехать здесь, — он кивнул в ту сторону, куда поехал Хэтч.
— «Роллс» наверняка подержанный, но, честно говоря, я не представляю, как Хэтч смог себе его позволить. При его бизнесе… Сакс признается, что даже он не в состоянии купить такой.
Боб все еще покачивал головой, размышляя по поводу «роллса» Джейка Хэтча, когда первая из машин группы выехала из-за пиццерии.
— Ничего себе! — не сдержался Юпитер.
Это был большой легковой автомобиль непонятной марки и неизвестно какого года выпуска. Он был полностью — даже стекла! — покрыт разноцветными надписями, сделанными аэрозолем.
Надписей было так много, что определить первоначальный цвет не представлялось возможным. Посадка автомобиля была такой низкой, что до неузнаваемости искажала очертания кузова.
— Вот это да! — машина явно произвела на Юпитера впечатление.
Она была специально переделана так, что корпус находился в каких-то шести дюймах над землей. По-видимому, рессоры были уменьшены или же заменены гидравлической системой, амортизаторами, позволяющими так опустить салон. Если там стояла подобная система, то водитель мог поднять корпус на нужный уровень, выезжая на шоссе. Снизу автомобиль был укреплен стальными пластинами, предохраняющими его от ударов на ухабах.
За первой машиной следовали остальные четыре, точно так же переделанные в «лоурайдеры». Они повернули к баррио — району, где жили латиноамериканцы.
Только латиноамериканская молодежь ездила на «лоурайдерах». Они были частью жизни в баррио, оригинальным средством отличия от англо-американцев и способом произвести впечатление на девушек. Обычно за подобными машинами очень хороню следили,
Однако увиденные Юпитером и Бобом «лоурайдеры» резко отличались от всех остальных. Их уродовали грубо намалеванные пестрые лозунги, прославляющие таланты Эль Тайбюрона и Пираний.
— Эти объявления — их фирменный знак, — заметил Юпитер. — По крайней мере, они вынуждены ехать медленно, и за ними будет нетрудно проследить.
Прежде чем начать следовать за разноцветными «лоурайдерами», Боб дал им проехать примерно квартал. Чтобы все время оставаться достаточно далеко от еле тащившейся процессии, ему приходилось постоянно сбрасывать скорость. Наконец они подъехали к баррио. Боб сильно отстал. Все «лоурайдеры» свернули к мойке, находящейся рядом с закусочной «Тако Белл» в двух кварталах от Роки-Бич Хай Скул. Во время школьных каникул на стоянке возле «Тако Белл» всегда, даже далеко за полночь, стояло много машин. Юпитер и Пит хорошо знали это место.
Они медленно проехали мимо мойки, где Тайбюрон и Пираньи со своими подружками оставили свои автомобили. Вся компания находилась в зале, поглощая закуски и лимонад. К ним присоединилось еще несколько подростков-латиноамериканцев.
— Нам лучше войти, — предложил Юпитер. — «Тако Белл» кажется мне хорошим местом.
— Разумеется, — усмехнулся Боб.
— Что ты имеешь в виду? — потребовал объяснений Юпитер.
— Я ни разу не слышал о диете, состоящей из тако. [2]
2
Тако — национальное мексиканское блюдо; лепешки из пресного теста с острой мясной начинкой. (Примеч. перев.).
— Существуют диеты, при которых можно есть все, что угодно, — небрежно заметил Юпитер.
— Вряд ли можно есть тако, сидя на диете из творога и грейпфрутов.
Юпитер застонал:
— Но ведь я умираю от голода.
— Послушай, мне наплевать, толстый ты или нет.
— Я не толстый! Немного… полноват, вот и все.
— Все в порядке, Юп. Нам с Питом ты нравишься вне зависимости от комплекции. Так что будем делать?
— Зайдем в «Тако Белл», — сдавленно произнес Юпитер. — Но, если мы не будем есть тако, мы будем сильно выделяться на общем фоне.
Боб отвернулся, чтобы скрыть улыбку, и, резко развернувшись, проехал вдоль по улице и оказался на стоянке рядом с «Тако Белл». Детективы вылезли из машины и смешались с толпой у стойки. Там они увидели несколько знакомых ребят и принялись болтать с ними, ожидая своей очереди.
Купив тако, Боб и Юп заняли столик у окна. Отсюда им было прекрасно видно мойку. Рядом с этим столиком не было скамейки, поэтому ребята уселись прямо на стол и, поглощая лепешки, принялись наблюдать.