Тайна «Лунного лабиринта»
Шрифт:
— Пойдем дальше пешком! — отрезала Шэрон. — Давай, пошевеливайся!
— Ты что, с ума сошла? У них же машины, они нас моментально схватят…
— Мы пойдем напрямик, — настаивала Шэрон. — Втроем. В темноте оторвемся от преследования и уйдем. Надеюсь, достаточно далеко, пока они снова соберутся с силами.
Она подтолкнула Холли к Тому, тот крепко схватил девочку за руку, и они стали пробираться через болото.
— Пошевеливайся! — зашипела Шэрон на Холли, когда та упала вместе с Томом, споткнувшись о большой валун.
—
Холли почти бежала между ними, ее лоб был холодным и влажным, а шея взмокла от пота. Она никогда не оказывалась в такой темноте и не испытывала такого гнетущего страха. Она снова упала, ее снова грубым рывком поставили на ноги. Когда же она закричала от боли и усталости, на нее с двух сторон посыпались ругательства.
— Остановитесь! — взмолилась девочка, задыхаясь. — Пожалуйста, остановитесь!
— Вперед! — прорычал Том.
Казалось, темнота нисколько его не пугала, он и в ней чувствовал себя абсолютно уверенным. Небо и земля слились в единую темную массу, даже линии горизонта не было видно.
— Я слышу их! — охнула Шэрон. — И слышу, как они идут за нами по пятам!
Они остановились. Ветер обдувал влажное лицо Холли; здесь, на вершине холма, он был гораздо сильнее, чем в низине. Действительно, издалека доносились отрывистые команды, а у дороги метались узкие пучки света.
— И все-таки мы их обойдем! — уверенно сказал Том. — Пошли!
Они снова побежали вперед по песку, усыпанному мелкими острыми камешками. Где они находились? У Холли сердце замерло. Где? Теперь они бежали по крутой скале. Том Стоун остановился, вгляделся в темноту и скомандовал:
— Сюда!
Он по-прежнему тащил Холли за руку. Она взглянула наверх и увидела громадную, холодную скалу, возвышавшуюся над ними. Сильно пахло сыростью. Том снова остановился: путь им преграждала все та же бесконечная скала.
— Что это за место, черт побери? — спросил он у Шэрон, подталкивая к ней Холли.
Том, как безумный, помчался вдоль подножия скалы.
— Где мы? — растерянно шептала Шэрон. — Куда идти? Что это?
— Хай Алмсклифф, — сказала Холли, разглядывая высокую скалу.
Она знала, что это могло быть только одно место: полукруглая скала высотой в пятнадцать метров, без сквозного прохода. Даже днем здесь душа уходила в пятки, а уж ночью нечего было и думать соваться сюда без фонаря — угодишь в западню.
— Мы в тупике, — сказала Холли, почувствовав внезапную вспышку торжества и проблеск надежды.
— Том! — закричала Шэрон. — Нужно выбираться отсюда! Девчонка говорит, что мы в тупике!
— Знаю, — отозвался запыхавшийся Том, подбегая к ним. — Сам уже вижу.
Он посмотрел на небо, где из-за туч снова выплыла луна. Потом взглянул на дорогу, по которой они только что прошли: там метались лучи фонарей полицейских, и слышались громкие, возбужденные голоса. Полицейские бежали по вереску и уже почти добрались до скалы. При слабом лунном свете Холли едва различала их силуэты. Потом луна снова скрылась за облаками, и все опять погрузилось в темноту.
— Пошли обратно! — завопила Шэрон. — Возвращаемся!
— Поздно, — отозвался Том. — Мы пойдем вон туда, наверх. На самую вершину. Они не осмелятся сунуться туда за нами.
— Наверх? — ахнула Шэрон Холл. — Но это невозможно!
Холли почувствовала, что у нее закружилась голова от одной только мысли о подъеме ночью на вершину Хай Алмсклифф. Он что, хочет, чтобы они разбились?
— Ты хочешь, чтобы нас поймали? — осведомился Том Стоун. — Тогда ты просто спятила.
— Хорошо, пошли, — сдалась Шэрон.
Она ухватилась за выступ скалы и начала карабкаться вверх, учащенно и лихорадочно дыша. Кошмар продолжался. Том Стоун ткнул пистолетом под ребра Холли и велел ей тоже лезть на скалу. Ее покрывали выступы и расщелины, куда можно было поставить ногу, но поди их нащупай в кромешной тьме… Холли медленно взбиралась наверх и вскоре догнала Шэрон. Пучки травы и кусты вереска помогали ей подниматься, но их становилось все меньше и меньше. Девочка прижалась щекой к гладкой поверхности скалы, боясь сорваться в темную пустоту. Руки у нее уже кровоточили, брюки были изодраны об острые камни. Но она продолжала карабкаться: ее подгонял самый неподдельный ужас.
Один раз Холли осмелилась взглянуть вниз. Шэрон Холл застряла у выступа на несколько метров ниже. Пистолет она засунула за брючный ремень, чтобы было легче подниматься, но все равно двигалась с огромным трудом. Том оказался куда более подготовленным альпинистом. Он опять ткнул пистолет Холли в бок, а другой рукой ухватился за очередной выступ.
Взгляд Холли вновь упал на землю. Полицейские были теперь у самого подножия скалы. Свет их фонарей двигался вниз и вверх, точно включили какой-то диковинный семафор. Полицейские кричали, на какую-то секунду Холли показалось, что она слышит испуганный голос Трейси. Но тут Том резко дернул пленницу к себе, она оступилась, одна ее нога сорвалась с опоры и повисла в воздухе. Из груди Холли вырвался сдавленный вопль ужаса. Но ее по-прежнему заставляли карабкаться наверх. Пленнице удалось нащупать очередную опору для ноги. Сверху постоянно сыпались мелкие камешки, которые уже забили девочке рот.
Холли не представляла себе, сколько еще может выдержать такое. Она даже не хотела думать о том, что ждет ее на вершине скалы. Если, конечно, она туда доберется.
— Том! — раздался далеко внизу какой-то странный голос Шэрон. — Том, подожди!
— Лезь! — заорал Том в ответ.
— Я не могу! — отчаянно закричала Шэрон. — Не могу двинуться!
Бандит обернулся и в бешенстве заскрежетал зубами.
— Как это не можешь, черт тебя побери! — заорал он. — Просто поставь ногу на следующий выступ — и вперед!