Тайна лыжного трамплина
Шрифт:
– Когда мы увидим, что находится в этом спрятанном мешке. Ну, где мальчики? – спросила она, намереваясь выйти за дверь.
Тётя Элоиза улыбнулась и взяла племянницу за руку.
– Они всё сделают, дорогая. Давай посидим здесь спокойно, пока они не вернутся.
Нэнси было трудно ждать, но она знала, что тётя беспокоится о ней. Двадцать минут спустя они услышали стук шагов в коридоре, и мальчики ворвались в комнату.
– Мы нашли его! – закричал Дейв.
– Да, сэр! Миссия выполнена! – отрапортовал Нед, улыбаясь и размахивая громоздким, холщовым мешком перед Нэнси.
–
Все напряжённо собрались вокруг, в то время как Нэнси ослабила шнур и заглянула внутрь.
– Меха! – выдохнула Джорджи. – Похоже на норку.
– Это она, – кивнула Нэнси, вынимая несколько мягких блестящих шкурок из мешка. – Мы должны немедленно передать их в полицию. Я думаю, что они принадлежат мистеру Уэллсу.
Добравшись до дна мешка, Нэнси издала возглас ликования. На одну из шкурок была нашита маленькая бирка: норковая ферма Уэллса.
– О, Нэнси, ты сделала это снова! – закричала Бесс.
Нэнси едва слышала её восклицание. Её рука коснулась какой-то бумаги на дне мешка. Она оказалась одним из сертификатов на акции, к которому была прикреплена записка:
«Жак: Заключил ловкую сделку с серёжками. Отправь Банни Рейнольдс дивиденды, чтобы она не выступала, когда узнает.
Сид»
– Это всё, что нужно, – сказала Нэнси, поднимаясь. – Нед, ты поедешь со мной в полицейский участок?
– Ещё бы. Я приехал сегодня утром сюда твоём автомобиле.
Потребовалось лишь полчаса, чтобы добраться туда. Нэнси сразу же передала мешок со шкурками шефу Вестеру и объяснила, что в нём содержится.
– Прекрасная работа, мисс Дрю, – сказал он, пожимая ей руку. Шеф предложил, чтобы она прошла к нему в кабинет для беседы с заключёнными, а Нед ждал подходящего момента, чтобы внести краденое.
– Я связался с миссис Пэкер и полицией Мэзонвилля, – продолжил шеф, закрыв наружную дверь кабинета. – Они подтвердили то, что Вы рассказали нам о Митци Ченнинг.
Он позвонил, чтобы охранник привёл заключённых через заднюю дверь.
Увидев Нэнси, Ченнинги и Данстан Лэйк нервно посмотрели друг на друга.
– Мисс Дрю здесь для того, чтобы опознать Вас, как мужчин, которые её похитили прошлой ночью, – сказал шеф. – У вас есть что сказать самим?
– Ничего, – удалось произнести Ченнингу напряжённым голосом. – Я никогда не видел её раньше.
– Я тоже, – добавил Данстан Лэйк, облизывая пересохшие губы.
– Как насчёт Вас, миссис Ченнинг? – спросил офицер.
– Я могла бы многое сказать об этой назойливой маленькой сыщице, – отрезала Митци, глядя на Нэнси. – Что касается Ваших скандальных обвинений, мы отрицаем любые из них.
– Мисс Дрю принесла кое-что, что может освежить ваши воспоминания, – холодно произнес шеф Вестер.
Он распахнул переднюю дверь офиса.
– Мистер Нед Никерсон, войдите, пожалуйста.
Шеф взял мешок из рук Неда и положил его на стол. Заключённые уставились в ошеломлённом молчании.
– Доказательств здесь достаточно, чтобы осудить вас, – сказал Вестер. – Нэнси Дрю видела, как ты поместил этот мешок
К удивлению Нэнси, Митци не выдержала первой. Рыдая, она посоветовала мужчинам признать своё участие в афере.
– Нам так будет легче, – сказала она. – Но когда-нибудь я ещё поквитаюсь с тобой, Нэнси Дрю, за то, что ты сделала.
Мужчины, наконец, признались. Лэйк был главарём и придумал всю схему: красть меха с различных ферм, прятать их в снегу до нужного момента.
– Мы с Недом должны идти, шеф Вестер, – сказала Нэнси. – Только я хотела бы задать вопрос мистеру Ченнингу. – Обратившись к удручённому арестованному, она спросила: – Вы прислали мне телеграмму и подписались именем моего отца?
– Да. Ты всегда стояла на нашем пути, и мы хотели избавиться от тебя, до той поры пока не сможем вынести свою добычу и сбежать. Мы надеялись поймать тебя одну на пути к отелю, прежде чем ты позвонишь своему отцу.
– И один из вас подслушивал у коттеджа моей тёти, чтобы узнать, собираюсь ли я в гостиницу?
– Это был я, – признался Данстан Лейк, когда арестованных уводили.
Шеф снова поблагодарил Нэнси, затем они с Недом отправились в коттедж тёти Элоизы.
– Я думаю, что этим заканчивается Тайна лыжного трамплина, – заметил Нед, сворачивая к лагерю. – Это было захватывающе, но я буду рад просто посидеть и поговорить с тобой. Через два дня в Эмерсоне снова начнётся зубрёжка. Нэнси, хотя бы до зимнего карнавала в Эмерсоне постарайся не встретиться с ещё одной тайной.
– Я обещаю, – ответила со смехом юная сыщица, втайне надеясь, что ещё одна загадка появится очень скоро. Так и произошло, и следующей тайной стало «Дело бархатной маски».
Нэнси и Нед едва успели войти в домик, как Джорджи закричала:
– Смотрите! Кто-то едет в автомобиле. Неужели Джон Хорн?
– Только не на машине, – захихикала Бесс.
Их посетителем был не старый траппер, а мистер Дрю. Он радостно обнялся с Нэнси.
– Когда Элоиза сообщила мне по телефону, что ты пропала, Нэнси, – сказал адвокат, – я сел на первый же самолет. Бедная Ханна тоже была вне себя от беспокойства.
– Ты сказал ей, что со мной всё в порядке?
– Да. Я позвонил ей из гостиницы. Она, конечно, вздохнула с облегчением. И Ханна отправила тебе сообщение, Нэнси. Партнер Митци по фигурному катанию Смит и тот человек, Бен, в Нью-Йорке, который печатал акции Лесной Пушной компании, были арестованы.
– Так им и надо! – твёрдо заявила Джорджи.
– И, кстати, – продолжил мистер Дрю, – пока я был в «Лонгвью», я разговаривал с Чаком. Джон Хорн тоже приехал. Вы все будете рады узнать, что с показаниями старого траппера, принесёнными под присягой, Чак обязательно вернёт себе большую часть своего наследства. Его дядя положил деньги на свой банковский счёт, но, к счастью, потратил не много. – Потом мистер Дрю улыбнулся своей дочери. – Чак попросил меня передать сообщение. Он думает, что его дело успешно завершено и зовёт Нэнси это отпраздновать. Он пригласил всех вас быть его гостями на ужине в «Лонгвью» завтра вечером.