Тайна магического круга
Шрифт:
– Вовремя! — сказал Боб.
— Быстрей, ребята! — умоляющим голосом крикнул Пит пожарным. — Всю ночь нам тут не высидеть!
Вой сирен раздавался все ближе, уже можно было различить, что их несколько. Наконец их пронзительные вопли затихли.
— На помощь! — закричал Пит. — На помощь! Эй, парни, мы здесь!
Все трое застыли в ожидании. Через некоторое время, показавшееся им вечностью, они услышали у себя над головой грохот и треск.
– Держу пари, что это ломают окно! — сказал Боб. — Они высаживают
Водяные струи с грохотом обрушились на люк. На лицо, плечи и руки Юпа лились ручьи грязной воды, затопляя все вокруг.
– Эй, мы так потонем! — завопил Пит. — Кончайте! Мы тонем!
Водопад прекратился.
— Откройте крышку! — крикнул Боб.
Петли люка заскрипели, и в подвал заглянул пожарный.
— Они здесь! — воскликнул он. — Я нашел ребят!
Пожарный спрыгнул в погреб. Секундой позже Боб очутился наверху, подхваченный вторым пожарным, который помог ему дойти до окна. Железная решетка была выломана, в окно просунуты два пожарных шланга. Боб вскарабкался на подоконник и спрыгнул в узкий проход между домами.
Сделав всего несколько шагов, он услышал за спиной голос Юпитера; за ним спрыгнул Пит и в заключение — пожарные, которые помогали друзьям выбраться из подвала.
— Не останавливаться! — скомандовал один из них. — Вперед! Быстрее! Крыша может обрушиться каждую секунду!
Друзья не сбавляли темпа, пока не очутились на улице, перегороженной пожарными машинами. Сеть брандспойтов покрывала мостовую от тротуара до тротуара.
— Слава Богу! Вы целы! — К ним подбежал мистер Грир, сжимая в руках пакет с жареными цыплятами.
— Назад! — крикнул ему пожарный.
Мистер Грир отступил в толпу, которая уже запрудила противоположный тротуар. Три друга последовали за ним.
— Они не пускали меня в здание. Я хотел отыскать вас. Я говорил им, что вы там, но они не пустили меня. — Казалось, Грир был вне себя от изумления.
– Все в порядке, мистер Грир, — сказал Юпитер. — Мы живы.
Он взял из рук старика пакет с цыплятами и помог ему усесться на невысокую отраду перед торговым центром.
— Мистер Грир! Мистер Грир!
Друзья оглянулись вокруг и увидели спешащего к ним мистера Томаса, пробиравшегося сквозь толпу зевак.
— Что случилось, мистер Грир? Я видел дым. Я в тот момент обедал здесь неподалеку и увидел дым. Как это началось?
И прежде чем до Грира дошло, что Томас спрашивает его о чем-то, из-за угла дома на Пасифика-авеню стремительно появился Бифи Тремэйн. За ним плелся его дядя, миссис Полсон прикрывала тылы.
— Мистер Грир! — заорал Бифи. — С вами все в порядке? А с вами, ребята?
– У нас все нормально, — заверил его Пит. Бифи присел рядом с мистером Гриром.
— Мне нужно было позвонить вам, — сказал Грир, — но я очень уж беспокоился за ребят.
— Мы увидели из своего окна дым и тут же примчались, —
С противоположного тротуара неслись громкие крики. Там пожарные пытались сбить огонь со стен здания. Наконец с грохотом провалилась крыша издательства.
Пламя взметнулось до неба. Толстенные стены старого дома еще стояли, но теперь уже пожарным было не до них. Вдоль всей улицы с крыш и по стенам домов висели пожарные рукава, качавшие воду.
Юн взглянул на миссис Полсон и увидел, что она плачет.
— Прошу вас, не надо, — Бифи прекрасно владел собой. — Прошу Вас, миссис Полсон, ведь это всего-навсего здание.
– Это издательство вашего отца! — захлебываясь от рыданий, ответила ему миссис Полсон. — Он так гордился им!
– Я знаю. Но все-таки это всего лишь здание. Хорошо еще, что никто не пострадал… — Молодой издатель замолчал и вопросительно взглянул на трех друзей.
— Мы последними вышли из здания, — успокоил его Боб. — Никого не ранило.
Бифи удалось улыбнуться.
— Это самое главное, — сказал он миссис Полсон. — И «Амигос Пресс» отнюдь не стерто с лица земли, никоим образом. Наши книжные запасы в полной безопасности, они находятся в магазине, а печатные формы — на складе. Да что там говорить, ведь мы раздобыли рукопись Бейнбридж!
– Она у нас? — спросила миссис Полсон.
— Да. Я положил ее в портфель и отнес домой. Так что дела складываются не так уж плохо и…
Тут Бифи прервался, увидев человека с ручной кинокамерой, который направлялся к месту пожара.
— Ого, — сказал Бифи. — Событием заинтересовалось телевидение. Пойду-ка я лучше позвоню.
– Куда? — спросил Уильям Тремэйн.
— Хочу позвонить Марвину Грею, — объяснил Бифи. — Сообщу ему, что рукопись Бейнбридж цела. Если он из сегодняшних новостей узнает, что «Амигос Пресс» сгорело дотла, он будет думать, что и рукопись постигла та же участь.
Бифи направился к заправочной станции на углу, где был телефон-автомат. В этот момент на противоположной стороне улицы Юп заметил бредущего человека с мертвенно бледным лицом. Голова его была залита кровью.
– Боже милостивый! — воскликнул Пит.
Кровь текла по щеке человека, и вся рубаха его спереди была красной.
– Это еще что? — спросил Уильям Тремэйн.
Увидев, что человек упал посреди улицы, Юпитер заторопился к нему. Подбежавший пожарный склонился над упавшим человеком, на помощь поспешили два полицейских. Они осторожно перевернули мужчину на спину, и один из них осмотрел рану у него на голове.
– Послушайте, да ведь я его знаю! — Дородная женщина решительно протиснулась сквозь толпу и подошла к полицейским. — Он работает вон в той киношной лаборатории. — Она указала на массивное кирпичное здание рядом с руинами «Амигос Пресс». — Я много раз видела его там.