Тайна обезьяньей головоломки
Шрифт:
Мапонни стал рассказывать девушкам о том, как высоко ценится шерсть ламы альпаки.
— Шерсть обычно бывает белой, — объяснял он, — но иногда попадается серая или светло-коричневая. Шерсть отличается удивительной мягкостью, и из неё ткут дорогие ткани.
— Это из неё и делают самые дорогие шерстяные вещи? — спросила Джорджи. Мапонни покачал головой.
— Дороже всего шерсть викуньи. По виду викунья похожа на ламу альпаку, только она поменьше размером. Викунья даёт тончайшую шерсть, нежную, как шёлк. Во времена древних инков
— Как же так? — возмутилась Джорджи. — И не жалко было уничтожать совсем новую вещь?
— Согласен, очень жалко, — улыбнулся индеец. — К тому же эти бесценные вещи пропали для нас. Если бы они сохранились, мы могли бы любоваться ими в музеях.
Старик рассказал девушкам и о третьем животном, шерсть которого использовалась в Перу, — о гуанако.
— Это самое крупное из трёх животных.
Мапонни говорил, что гуанако на протяжении столетий использовались в Перу и как вьючный скот.
— Гуанако даёт шерсть грубую и жирную, которая годится на толстые подстилки, на мешки, верёвки, на перемётные сумы и прочее. Конечно, в старые времена беднякам приходилось довольствоваться одеждой из шерсти гуанако.
— А из шкур, наверное, делали обувь, — догадалась Карла.
— Можешь не сомневаться, что древние инки носили обувь из мягчайшей кожи! — усмехнулась Джорджи.
Обед был закончен, дождь перестал, и Бесс заторопила всех поскорее пойти на воздух — ей очень хотелось сфотографировать семейство лам!
Щёлкнув их несколько раз, она вручила фотоаппарат Нэнси.
— Сними меня на ламе, — попросила она, — только я не хочу, чтобы кто-нибудь ударил ламу и она бы понеслась!
Нэнси взяла фотоаппарат, Бесс решительно подошла к ламе и забралась на неё.
— Я готова! — крикнула она. — Снимай! Но тут лама подогнула колени и преспокойно улеглась на дороге.
— Ну что же ты делаешь? — огорчилась Бесс. — Вставай!
Альпака и ухом не повела, и Нэнси со смехом нажала на спуск.
Мапонни тоже засмеялся и, подойдя к Бесс, объяснил:
— Это значит, мисс Марвин, что вы весите более ста фунтов, а сто фунтов и есть предельный вес, который поднимает лама. Уговорить её невозможно, слезайте!
Бесс улыбнулась в ответ, но сколько она весит — обсуждать не пожелала, а сменила тему. — Я готова фотографировать развалины, — объявила она.
Нэнси тоже хотелось поскорей увидеть археологическую достопримечательность, но не ради того, чтобы сфотографировать развалины, а чтобы поискать в них разгадку головоломки.
Мапонни повёл девушек к кассе, где все купили билеты и начали восхождение.
Слева от них отвесно поднимался горный склон, глазу открывалось удивительное зрелище — террасы, вырубленные в горе, ширина которых колебалась от пятнадцати до тридцати футов. К террасам
— По мнению археологов, простолюдины жили по одну сторону города, а аристократия — по другую. Археологи пришли к этому выводу потому, что разница в качестве зданий просто бросается в глаза. Вершину горы венчало прекрасное здание, которое служило чем-то наподобие монастыря — там жили избранные Девы Солнца. Девы посвящали себя Богу, как наши нынешние монахини, и проводили свои дни за молитвами и за прялками.
Бесс посмотрела вправо, где под обрывом текла река.
— С этой тропинки так легко сорваться в реку! — вздрогнула она.
— Не надо смотреть вниз, — посоветовала ей Джорджи.
Девушки шли за старым индейцем, который вёл их по лабиринту узких древних улочек. Нэнси все старалась представить себе, как они выглядели, когда город процветал и благоденствовал.
Она переступила порог одного дома — он был значительно больше всех других, виденных ими, и состоял из нескольких соединённых между собой комнат. Нэнси решила, что в старину дом принадлежал какому-то важному лицу.
Когда она вышла на улочку, её подруги уже скрылись из виду. Подумав, что они спустились по крутым ступенькам, Нэнси двинулась вниз. Однако внизу их не было, и девушка прошла к самому краю обрыва, чтобы взглянуть на поросшую лесом долину.
Она любовалась красотой долины и горами по другую сторону, когда услышала за спиной тупой звук. Она оглянулась — и с ужасом увидела огромный пук соломы, стремительно накатывавшийся на неё. Пук соломы может увлечь её в пропасть! В последнюю минуту Нэнси успела чудом увернуться.
— Боже! — вскрикнула она.
Солома свалилась вниз.
Пока Нэнси стояла на месте, стараясь унять дрожь, она услышала мужской голос — на крыше реставрируемого дома стоял индеец с соломой в руках. Он указал на ступени.
— Сеньор! — крикнул он.
Нэнси посмотрела в направлении, которое он указывал, но никого не увидела. Что же произошло? Кто-то случайно уронил пук соломы или нарочно сбросил его?
Но индеец продолжал взволнованно показывать в сторону ступеней и звать:
— Сеньор! Сеньор!
У Нэнси не оставалось сомнений в том, что индеец заметил человека, сбросившего на неё солому. Подбежав к нему, она спросила:
— Кто это был? Как он выглядел?
Индеец беспомощно вскинул руки и замотал головой, показывая, что не понимает по-английски.
— Эспаньол? — спросила Нэнси, надеясь, что сумеет сложить несколько фраз по-испански.
Но индеец снова замотал головой — он, должно быть, говорил только на кечуа. Значит, нужно будет отыскать Мапонни, привести его сюда и просить, чтобы он поговорил с индейцем.