Тайна ограбления в театре
Шрифт:
Вечером мисс Твит была приглашена на чай к миссис Троттвиль. Когда Фатти услышал историю о том, как Пиппин вцепился в волосы её брата, он не сдержал смех, и мама выгнала его из-за стола. У себя в комнате мальчик так долго и громко смеялся, что Бастер даже заволновался.
– Мы поймали его на крючок! – сказал Фатти, переведя дух. Пёс непонимающе поднял правое ухо. – Ладно, хватит с него рыжих, а то вдруг догадается, что ночные бандиты тоже часть розыгрыша, – размышлял Фатти. – А ведь на заднем дворе театра его ждёт кое-что интересное.
Ранее, тем же днём, ребята решали, какие улики они подложат
– Окурки наведут его на мысль, что там часто кто-то бывает, – сказал Фатти.
– Тогда надо подбросить ещё и спичек, – предложил Ларри. – Кстати, носовой платок с инициалами тоже хорошо сработает.
– У меня есть старый носовой платок, – сказала Дейзи. – Какую мне букву вышить?
– «З». Пусть поломает голову, – ухмыльнулся Фатти.
– Разве есть имена на «З»? – удивилась Бетси.
– Конечно. Ну, хотя бы Зеведей [3] или Захария [4] , – с хитрой ухмылкой произнёс Фатти. – До самой старости будет искать людей с такими именами.
– Какие ещё улики предлагаете? – спросила Дейзи у ребят.
– Например, листок с расписанием поездов, – предложил Пип.
– Отличная идея! – Фатти одобрительно кивнул.
– Нужно что-то ещё, не очень навязчивое, – задумалась Дейзи. – Например, человек спешит, случайно цепляется одеждой за гвоздь, и на гвозде остаётся клочок ткани. В настоящем расследовании это была бы очень ценная улика.
3
Зеведей – галилейский рыбак, отец апостолов Иакова и Иоанна.
4
Захария – ветхозаветный пророк.
– Принято, – согласился Фатти. – Ещё мы рассыплем стружки от заточенного карандаша. Как будто кому-то потребовалось срочно что-то записать.
– Было бы неплохо расширить район расследования, – предложил Ларри.
– Вот для этого и пригодится листок с расписанием поездов. Подчеркнём первый попавшийся поезд, например воскресный. И пусть наш Пиппин прокатится с ветерком. Как думаете? – Пип довольно оглядел хихикающих товарищей.
– Пусть ещё Фатти замаскируется и подбросит записку с новым местом встречи подальше от Петерсвуда. Констеблю будет полезно попутешествовать по стране, – сострила Дейзи.
– Гун взорвётся, когда узнает, как мы разыграли его коллегу, – произнёс с ухмылкой Фатти.
Наконец улики были готовы, включая карандашные стружки.
– Вы возьмёте меня с собой? – поинтересовалась Бетси.
– Конечно, – ответил Фатти. – Мы поедем на велосипедах и оставим их на стоянке за театром. Пока один из нас разбросает улики на террасе, остальные посмотрят на афиши.
– Отправимся прямо сегодня?! – нетерпеливо воскликнула Бетси.
– Сегодня сильный ветер – наши улики разлетятся, – сказал Фатти. – А завтра ветер утихнет, так что выезжаем около шести.
На следующий день, запрыгнув на велосипеды, ребята направились к театру. Бастер, как всегда, восседал в багажной корзинке.
– Привет. А что, сегодня был дневной спектакль? – поинтересовался Фатти у одного мальчика.
– Ага, специально для нас. Мы из Фарлей-хоумс. Было весело. Особенно мне понравился кот.
– Кот? Ах да, кот Дика Уиттингтона, – вспомнил Фатти. – Прямо настоящий кот?
– Да нет же, – вмешалась Дейзи. – Это актёр, переодетый в кота. Очень забавно играет. Мне даже показалось, что это не взрослый, а ребёнок.
– Глядите – актёры! – воскликнул мальчишка, указывая в сторону служебного входа. – Вот эта милая девушка была Диком Уиттингтоном. А это Марго, возлюбленная Дика. Вон те двое дяденек – король и его супруга. У них что, не нашлось подходящей актрисы, чтобы сыграть королеву?! Вот капитан корабля, а это – вождь островного племени.
Юные сыщики удивлённо смотрели на группу самых обычных людей, ничем не похожих на актёров.
– А где кот? – поинтересовалась Бетси.
– Его тут нет, – ответил мальчуган. – Я, конечно, не знаю его в лицо, но он совсем коротышка, чего не скажешь об остальных.
Воспитательница поторопила детей, и скоро стоянка опустела.
– Пора действовать, – скомандовал Фатти, но юным сыщикам постоянно мешали люди. Дело в том, что недалеко был газетный киоск и кратчайший путь к нему проходил как раз через стоянку.
– Немного подождём. Скоро киоск закроется, – сказал Фатти.
Ребята уже устали глазеть на афиши, но наконец стоянка опустела. Фатти проскользнул на террасу и быстро разбросал улики: окурки, спички, носовой платок с вышитой в уголке буквой «З», карандашные стружки, листок с расписанием поездов, а клочок синей ткани нацепил на торчащий в стене гвоздь. Он уже уходил, но случайно взглянул в окно и остолбенел…
Глава 5. Пиппин бросился в бой!
На Фатти смотрело большое лохматое чудище. В его круглых стеклянных глазах застыла печаль. Фатти отпрянул от окна и попятился, едва не скатившись по ступенькам.
– В чём дело? – встревоженно спросил Ларри.
– Там что-то странное, – пролепетал Фатти. – Чудище какое-то. Стоит у окна и смотрит.
– Ой! Мне страшно! – пискнула Бетси.
– Должно быть, это актёр, играющий кота Дика Уиттингтона. Просто он не успел снять костюм, – быстро сообразил Ларри.
Сыщики с облегчением выдохнули, а Фатти почувствовал себя круглым дураком.
– Да, я как-то об этом не подумал. Кот выглядит очень правдоподобно, и шкура как настоящая.
– Он что, не вылезает из костюма? – подивилась Дейзи. – Давайте ещё раз посмотрим.
– Ой, не надо! – испуганно воскликнула Бетси.
– Дейзи, останься с Бетси. А мы проверим, – сказал Ларри.
Мальчики тихо поднялись на террасу и заглянули в окно. Кот уже на четырёх лапах зашёл в комнату и прилёг возле электрического камина. В свете огня ребята разглядели его получше – точь-в-точь как настоящий, только непривычно больших размеров. Кот лениво умывался, облизывая шёрстку.