Тайна пропавшего ожерелья (сборник)
Шрифт:
У ребят мгновенно загорелись глаза.
— Сэр! — порывисто сказал Фатти. — А не можем ли мы в таком случае просто смотреть в оба? Не то чтоб шнырять и разнюхивать, раз вы не хотите нас подключать, а просто наблюдать: а вдруг мы услышим или заметим что-нибудь необычное? Ведь дети часто могут увидеть и услышать то, чего не могут взрослые, потому что взрослые подозревают взрослых, но на детей не обращают внимания.
Инспектор постучал карандашом по столу. Фатти понял, что он взвешивает про себя, позволить ли им следить за происходящим в Питерсвуде, и сердце Фатти
— Ну, хорошо, — проговорил инспектор, откладывая карандаш. — Разрешаю вам смотреть в оба — но только не наделайте глупостей и не суйтесь ни во что опасное. Смотрите лишь открытыми глазами. Теоретически не исключено, что вы что-нибудь и заметите, просто потому, что вы дети. Докладывайте мне, если обнаружите что-нибудь подозрительное.
— Спасибо, сэр! — восторженно сказали все в один голос.
— Это невероятно любезно с вашей стороны, сэр! — сказал Фатти. — Мы непременно что-нибудь обнаружим! И мы будем так же осторожны, как мистер Гун!
— Боюсь, на этот раз он возьмет над вами верх. — В глазах инспектора мелькнул веселый огонек. — Он знает намного больше вас. Но я не могу сказать вам ничего, кроме того, что сказал. До свидания! Очень приятно было вас всех увидеть!
Довольные и возбужденные, ребята вскочили на велосипеды и отправились домой. Оказавшись в саду Пипа и Бетси, они деловито устроились в летнем домике.
— Итак, у нас наконец есть Тайна! — провозгласил Фатти. — Но кто же входит в шайку, похищающую драгоценности? Гун, занятый этим делом, опережает нас на много ходов — но теперь мы тоже приступаем к расследованию. Никто в последнее время не замечал в Питерсвуде ничего подозрительного?
Все крепко задумались. Но никто не мог припомнить ничего сколько-нибудь подозрительного. Все, казалось, шло как обычно — не считая того, что жаркая погода привлекала в их маленький городишко, расположенный у реки, целые толпы народу.
— Ничего не могу придумать, — сказал Ларри.
— Да, не очень-то ПРОСТАЯ Тайна, — наморщила лоб Дэйзи. — Даже не знаешь, как к ней подступиться.
— А нельзя пойти обычным путем; искать улики и составлять список подозреваемых? — спросила Бетси.
— Верно! — съязвил Пип. — А ты нам поведаешь, какие улики искать и кого заносить в этот список!
— Да, каким способом собрать улики и где нам искать подозреваемых, неизвестно, — уныло повторил Ларри. — Интересно, знает ли это Гун.
— Вероятно, у него есть список тех, кого он подозревает, — задумчиво проговорил Фатти. — И, вероятно, он в курсе всех подробностей недавних ограблений. Подниму-ка я газеты за последнее время и просмотрю их. Хотя вряд ли нам это так уж поможет.
Последовала долгая пауза.
— Ладно, каков будет наш план? — спросил наконец Пип. — Что мы намерены предпринять?
Но они совершенно не представляли,
— По-моему, неплохо бы мне облачиться в того глухого старикана, что сиживает на солнышке на главной улице, — сказал Фатти. — Мы знаем, что по утрам его там не бывает, так что утром я вполне мог бы занять его место. Может, мне и удастся заметить что-нибудь подозрительное. Кто-нибудь передаст кому-нибудь записку при встрече или тихо обменяется информацией, а может даже, кто-нибудь присядет на ту же лавочку переговорить.
Его друзья отнеслись к этой затее с сомнением. Уж очень это казалось маловероятным. Бетси догадалась, что Фатти попросту хочет переодеться еще раз забавы ради.
— После обеда тебе явно не стоит там появляться! — заявила она. — Представляешь, как будут удивлены люди, когда увидят двух одинаковых стариков, сидящих на одной и той же скамейке!
— Да. Гуна удар хватит! — вставил Ларри, и все рассмеялись.
— Ты не думаешь, что лучше тебе выбрать другой маскарад, а не переодеваться в того старика? — спросил Пип. — Просто на тот случай, чтобы вы не подошли к скамье в одно и то же время? Ведь нет особой необходимости наряжаться именно этим грязным стариком.
— Особой необходимости нет, — согласился Фатти, — Мне просто нравится эта затея, вот и все. Видишь ли, одни роли бывают намного привлекательнее других, ты понял бы это, если бы был таким же хорошим актером, как я. Мне такое удовольствие доставило быть старой торговкой шарами — и мне доставит удовольствие побыть тем стариком. Я смогу имитировать его в точности.
Он очень натурально чихнул и вытер нос тыльной стороной ладони. Друзья рассмеялись и не стали его поддразнивать за похвальбу своими замечательными актерскими данными.
— Какой ты противный, — сказала Дэйзи. — Ради Бога, не вздумай выкидывать подобных фокусов перед моими родителями! Их кондрашка хватит!
Фатти встал и заковылял по саду, пришаркивая в точности как тот старик. Он сгорбил спину и опустил голову. Актером он действительно был превосходным.
Затем он опять громко чихнул и вытер нос рукавом.
— Фредерик! — раздался возмущенный голос. — Разве у тебя нет носового платка? Как ты безобразно себя ведешь!
Это был голос матери Пипа и Бетси, вышедшей в сад позвать их к ленчу, поскольку на удар гонга никто из друзей не обратил внимания: Бедный Фатти! Покраснев до ушей, он сразу же вытащил из кармана огромный носовой платок. Как же смеялись все остальные!
НЕЧТО ДОВОЛЬНО СТРАННОЕ
С помощью друзей Фатти сумел собрать ветхую одежонку, очень похожую на ту, какую носил старик со скамейки. Пип притащил старую шляпу, в которой его отец работал в огороде. Ларри отыскал в своем гараже висевшее там поношенное пальто.
— Насколько я помню, оно висит там не один год, — сказал он. — Никто его никогда не носит. Можешь спокойно забрать его себе. В карманах у него завелась плесень, так что будь осторожен, засовывая в них руки!