Тайна рукописи
Шрифт:
– Послушайте, это действительно важно.
– Насколько важно? – спросила Фиона.
Ну чего она добивается? Денег? Это может стать проблемой.
– Очень.
Фиона посмотрела куда-то мне за спину, через мое плечо, и выдохнула одно только слово, словно церковное благословение:
– Иерихон.
– Иерихон? – повторила я, не понимая. – Вы имеете в виду древний город?
– Иерихон Бэрронс, – раздался из-за моей спины густой, вежливый мужской голос. – А вы?
Никакого ирландского акцента. А какой стране принадлежит его акцент, я не имела понятия.
Я обернулась, готовая
– МакКайла, но все называют меня просто Мак.
– У вас есть фамилия, МакКайла? – Он нежно сжал мои мальцы, прикоснулся к ним губами и выпустил мою руку. Кожа покалывала в том месте, к которому прикоснулись его губы.
То ли мое воображение чересчур разыгралось, то ли у этого человека действительно взгляд крупного хищника? Я испугалась, что у меня развивается паранойя. У меня был длинный тяжелый день после тяжелой ночи. Мое воображение сформировало заголовок «Ашфорд джорнел»: «Вторая из сестер Лейн убита в книжном магазине Дублина».
– Просто Мак, – уклончиво ответила я.
– И что вы знаете о ши-саду, просто Мак?
– Ничего. Именно поэтому я и спросила. Что это такое?
– Понятия не имею, – сказал он. – Где вы об этом слышали?
– Не помню. Какое вам дело до этого?
Он скрестил руки на груди.
Я повторила его жест. Почему эти двое врут мне? И что, черт побери, это за штука, та, о которой я спрашиваю?
Иерихон изучал меня взглядом спокойного хищника, оглядывал с ног до головы. Я отвечала ему тем же. Он не просто заполнял собой пространство, казалось, что вся комната буквально пропитана им. Если раньше здесь царили книги, то теперь безраздельно властвовал он. Около тридцати лет, около двух метров роста, темные волосы, золотистая кожа, черные глаза. Черты лица резкие, выразительные. Я не могла точно определить его национальность, точно так же, как и его акцент. Кровь европейцев явно была с примесью древних средиземноморских кровей, или, быть может, в его роду были цыгане. Бэрронс носил элегантный темно-серый итальянский костюм, накрахмаленную белую рубашку и темный галстук. Этот мужчина был не просто привлекателен. Это слишком слабое слово. Он был необыкновенно мужествен. Сексуален. Он притягивал. Было что-то необычайно притягательное в нем, в его темных глазах, чувственных губах, в манере держаться. В общем, он принадлежал к тому типу мужчин, с которыми я еще миллион лет не решусь флиртовать.
Иерихон искривил губы в улыбке. Эта улыбка не прибавила ему привлекательности и ни на миг меня не обманула.
– Вы знаете, что это значит, – сказала я ему. – Почему бы вам просто не ответить мне?
– Вы тоже кое-что об этом знаете, – произнес он. – Почему бы вам не сказать мне?
– Я первая спросила. – Может, это и прозвучало чересчур по-детски, но ничего лучше я не придумала. Такой ответ его не устроил.
– Я ведь все равно узнаю, что это означает, так или иначе, – сказала я.
Если этим людям известно, о чем идет речь, то наверняка кто-то еще в Дублине знает об этом.
– Так же, как и я. Не сомневайтесь, простоМак.
Я бросила
– Это угроза?
Иерихон Бэрронс шагнул ко мне, и я напряглась, но он просто прошел мимо, чуть не задев меня плечом. Когда он обернулся, в его руке была зажата моя кредитная карточка.
– Конечно, нет, – Иерихон опустил глаза и прочитал мое имя, – мисс Лейн. Вижу, ваша кредитка выдана «СанТраст». Это банк, работающий в южных штатах США, не так ли?
– Может быть. – Я выхватила карточку из его руки.
– Из какого южного штата вы приехали?
– Техас, – соврала я.
– Несомненно. И что привело вас в Дублин?
– Не ваше дело.
– Это стало моим делом, когда вы явились в мой магазин и начали расспрашивать о ши-саду.
– Так вы знаете, что это такое! Вы только что признались.
– Я ни в чем не признавался. Что ж, скажу вам следующее: вы, мисс Лейн, направитесь на второй этаж. Примите мое приглашение, и вы узнаете все, что хотели. Не упускайте такую возможность.
– Слишком поздно. Я не могу. – Его снисходительный деспотизм разозлил меня. А когда я злюсь, я закусываю удила, и никому меня не переубедить.
– Жаль. Вы ходите по тонкому льду, а из-за своего легкомыслия вы навлекаете на себя дополнительную опасность. Если вы изволите поделиться со мной информацией, я могу увеличить ваши шансы на выживание.
– Ни за что. По крайней мере, пока вы не расскажете мне о том, что знаете.
Он нахмурился и нетерпеливо хмыкнул.
– Дурочка несчастная, вы и понятия не имеете, во что вы...
– Кто заказывал такси? – раздалось одновременно со звоном дверного колокольчика.
– Я заказывала, – не оборачиваясь, откликнулась я.
Иерихон Бэрронс слегка качнулся в мою сторону, словно собирался удержать меня силой. До этого момента агрессия и неопределенная угроза витали в воздухе, а теперь они вдруг стали явными. Если раньше я просто злилась, то теперь немного испугалась.
Наши взгляды встретились, и на секунду для меня все застыло, словно в живой картине. Я почти видела, как Бэрронс взвешивает: так ли уж ему помешает, – если вообще помешает, – наш неожиданный зритель.
Затем он одарил меня сардонической усмешкой и слегка наклонил голову, словно говоря: «На этот раз вы выиграли, мисс Лейн».
– Не рассчитывайте на повторную удачу, – пробормотал он.
Меня спас колокольчик на двери. Я подхватила сумку с книгами и попятилась. Я не сводила глаз с Иерихона Бэрронса, пока не оказалась на улице.
Общие ванные – это просто кошмар. Желанный горячий суп я получила, но душ оказался просто ледяным. Вернувшись в «Кларин-хаус», я с грустью обнаружила, что все в этом мотеле ждут раннего вечера, чтобы принять душ перед тем, как отправиться в город на поиски ужина и последующих ночных увеселений. Эгоистичные туристы. Вода была слишком холодной, чтобы решиться вымыть волосы, так что я позвонила портье и попросила разбудить меня в шесть часов утра для следующей попытки. Я подозревала, что постояльцы в это время только начнут возвращаться домой.