Тайна рыцарского меча
Шрифт:
В другом конце комнаты послышался шум. Колин обернулся. Открылась дверь, и в полутемную комнату вошла Люси. Ее глаза расширились от удивления, когда она увидела, что Колин сидит на корточках на полу, держа под прицелом трех девочек.
— Колин? — удивленно воскликнула она. — Что происходит?
— Все о’кей, — не растерялся Колин. — Иди сюда. Быстрей!
Люси подбежала.
— Бери меч, — приказал Колин.
— Что мы будем делать? — В голосе Люси звучало отчаяние. Она сверкнула глазами на
— Он никогда не позволит тебе вернуть меч назад! — крикнула Белинда. — Он возьмет его себе, а тебя обманет.
— Заткнись! — рявкнула Люси. — Ты ничего не знаешь! — Она перевела взгляд на парня. — Процессия только что началась, — сказала она. — Я еще успею вернуть меч отцу. А если эти что-нибудь скажут, я заявлю, что они врут. Отец мне поверит, я точно знаю! — Она вопросительно взглянула на Колина. — Мой план сработает, я в этому уверена. — Ее голос становился все пронзительней. — Я могу даже сказать ему, что это они украли его!
— Бери меч, Люси! — еще раз скомандовал Колин. — Бери и ступай к двери.
Люси с трудом подняла длинный меч двумя руками.
— Идиотка! — вскричала Трейси. — Думаешь, он делает это ради вас двоих? Да он тут же предаст тебя и бросит! Люси!
— Я не верю тебе! — заявила та.
Колин, пятясь, отступал к двери, все еще держа зажигалку у трубки. Он и Люси уходили от Холли и ее подруг.
— У тебя есть ключ от этой двери? — спросил Колин Люси. — Ты можешь запереть их здесь?
Люси покачала головой.
— Ладно, — ухмыльнулся Колин. — Слушай меня, Люси, и делай в точности так, как я скажу. Где твоя машина?
— Стоит возле дома. — Люси кивнула на окно. — Но зачем? Нам ведь не…
— Заткнись и слушай! — разозлился Колин. — Бери меч, садись в машину и заводи ее, а я пойду за тобой.
Казалось, ярость, прозвучавшая в голосе парня, застала Люси врасплох. С минуту она колебалась, ее глаза забегали от него к трем девочкам.
— Нам не нужна машина, Колин, — нерешительно заявила она. — Ведь мы вернем меч моему отцу.
— Делай то, что я говорю, — в который раз приказал Колин и уже мягче добавил: — Доверься мне. Я объясню тебе все, как только разделаюсь с этими тремя соплячками. Ступай!
Люси бросила на Колина последний, встревоженный взгляд, а затем боком выскользнула в приоткрытую дверь.
— Когда ты собираешься сказать ей правду? — спросила Трейси.
Колин жестко ухмыльнулся.
— Надеюсь, она сама сообразит, когда я уеду отсюда. — Он холодно смотрел на девочек. — Пожалуй, вас стоит проучить, чтобы вы впредь не совали нос в чужие дела.
— Не учи рыбу плавать! — заявила Белинда. — Ты можешь напугать Люси, но не нас.
— Да, — подтвердила Трейси. — Мы и не таких видали! По сравнению с настоящими
— Ах так! — воскликнул Колин.
Не успели девочки понять, что происходит, как он поднес зажигалку к концу трубки. Раздалось шипение, и во все стороны полетели белые искры. Бросив в подруг «римскую свечу», Колин выскочил в коридор.
— Осторожно! — закричала Холли. Искрящийся фейерверк закрутился в воздухе, рисуя белые дуги огня.
Девочки бросились врассыпную. Свеча ударилась об пол. Если горящий факел прикоснется к пышным платьям Холли или Трейси, они вспыхнут как спички. Трубка оказалась возле Белинды, и та с криком отфутболила ее прочь. Крутясь и яростно шипя, фейерверк скользил по голым доскам пола, и из него била струя белого огня.
Вот он замер у стены, а затем, выплюнув облако дыма, вспыхнул ярко-красным пламенем.
— Шторы! — закричала Холли, и подруги на миг остолбенели от ужаса. Ослепительное пламя пылало в опасной близости от длинных занавесей. Еще несколько секунд, и они запылают.
— Все назад! — скомандовала Белинда. Она бросилась к фейерверку и ногой развернула трубку так, чтобы пламя было подальше от стены и штор. Свеча сдвинулась на середину комнаты и на мгновение замерла там, окутанная густым красным дымом. Белинда снова бросилась к свече и с силой наступила на нее ногой. Пламя затухло.
Девочки с облегчением переглянулись. Вокруг них все еще клубился едкий густой дым.
— Колин! — крикнула Холли. — Скорей!
Девочки стремглав выскочили из оружейной комнаты и галопом промчались по коридору. Через распахнутую входную дверь Холли первой выскочила на улицу.
Из громкоговорителей звучала мелодия времен сэра Брэндона. Длинная процессия, состоящая из детей, извиваясь, спускалась с холма. Каждый участник нес в руке горящую свечу, закрытую разрезанной пластиковой бутылкой, чтобы порывы ветра не загасили пламя. Передние огоньки уже приближались к мосту.
Однако внимание девочек было направлено не на процессию, а на заведенный спортивный автомобиль, принадлежащий Люси. Возле открытой дверцы водителя стоял Колин. Он наклонился и, выдернув Люси из салона, швырнул ее на гравий.
— Колин! Нет! Не надо! — пронзительно закричала она, когда ее коварный приятель уселся за руль и захлопнул дверцу.
Взревел мотор, и машина, хрустя гравием, рванулась вперед, а потом двинулась прямо по газону вниз.
Холли не видела меч, но была уверена, что он в машине. Она догадалась, что намеревался сделать Колин. По дороге двигалась процессия детей, поэтому автомобиль проехать там не мог. Парень надеялся обогнать маскарадное шествие и раньше его выскочить на мост, потому он и поехал вниз по холму без всякой дороги.