Тайна жрецов майа
Шрифт:
Еще большую неразбериху и путаницу вносили три примера писания слов знаками майя, приводимых у Ланды, два из которых были совершенно непонятны. По словам Ланды выходило, что, для того чтобы написать слово "лэ" ("петля"), майя писали "элэ-элэ" (?). Это выглядело настолько абсурдным, что никто даже и не пытался объяснить, что, собственно, Ланда мог иметь в виду, когда приводил этот "пример".
Лишь в 1928 году французский издатель "Сообщения о делах в Юкатане" Жан Жанэ взялся прокомментировать эту головоломку. Он высказал предположение, что у майя якобы было два способа написания слов - старый и новый, появившийся уже после испанского завоевания. По "старому способу" майя записывали одним знаком целое слово. Например, слово "лэ" записывалось одним знаком "лэ". По "новому способу" майя почему-то вместо самого
Неудачи, преследовавшие исследователей "алфавита Ланды", в конечном итоге породили всеобщее недоверие к нему как к достоверному источнику; среди ученых a priori считалось, что "алфавит" не заслуживает серьезного внимания.
С такими же настроениями подошел к "алфавиту Ланды" и Юрий Кнорозов. Полагая, что "алфавит" бесполезен для дешифровки, он все же решил исследовать его, чтобы во вступительной статье и комментариях к переводу "Сообщения о делах в Юкатане" дать ему хотя бы удовлетворительное объяснение, поскольку иначе его собственная работа имела бы весьма существенный пробел. Правда, при этом Кнорозов рассчитывал, что всестороннее изучение "алфавита Ланды" как единого источника может выявить какие-либо новые дополнительные данные, возможно даже полезные и для дешифровки письменности майя.
В самом деле, знакомство с "алфавитом Ланды" невольно порождало целый ряд недоуменных вопросов. Почему Ланда, сведения которого всегда отличаются исключительной точностью, именно в этом случае допускает очевидную неразбериху - попросту говоря, чепуху? Ведь иероглифы месяцев он привел абсолютно точно, следовательно, Ланда располагал сведениями о письме, а алфавит фальсифицировал? Зачем? Ведь свою рукопись он предназначал францисканским монахам, а вводить их в заблуждение ему было совершенно незачем! Что означают абсурдные примеры написания слов? Быть может, индейский "консультант" умышленно мистифицировал самого Ланду? Если так, следовало бы разобраться в существе мистификации, ибо Ланда, как уже говорилось, имел представление о характере знаков майя и обмануть его можно было бы только очень умело и тонко. Между тем написание слова "петля" в виде "элээлэ" представляется не то чтобы тонкой, а грубейшей и даже абсурдной подделкой!
Словом, вопросов возникало множество, причем какого-либо вразумительного ответа на них не предвиделось. Объяснения Жанэ были невероятными хотя бы потому, что после испанского завоевания у майя заведомо не было никакого иероглифического письма - ни "старого", ни "нового". Об этом позаботились испанские миссионеры, возглавляемые провинциалом Диего де Ландой; когда же иероглифическое письмо было уничтожено, индейцы перешли на латиницу.
Бесконечные "зачем" и "почему" лишь усиливали убежденность в необходимости попытаться полностью прокомментировать "алфавит Ланды". Вопроса "с чего начинать?" не было: располагая обширными сводками вариантов написания знаков, взятых из рукописей и других надписей майя, Юрий Кнорозов приступил к работе по отождествлению знаков из "алфавита Ланды" со знаками иероглифических текстов. Тяжелый труд продвигался чрезвычайно медленно, зато результат его оказался невероятным: все знаки алфавита Ланды (наконец с него можно снять кавычки!) были найдены в рукописях!..
Такое положение в корне меняло отношение к алфавиту. Пожалуй, теперь следовало разобраться, по какому принципу он составлялся вообще. Ланда привел в своем списке двадцать семь знаков. Он писал, что они соответствуют буквам испанского алфавита. Над каждым из знаков он написал соответствующую букву. Все буквы идут в основном в порядке испанского алфавита, однако Ланда допустил ряд отклонений. Почему? Вот это и следовало изучить. Именно характер и причины отклонений могли объяснить ход рассуждений составителя алфавита.
(Для удобства читателя здесь и дальше звуки любого языка записываются буквами русского алфавита; только там, где языковые особенности не позволят сделать это, будут допущены исключения, а в скобках указано написание соответственно буквы русского или испанского алфавита. Названия испанских букв всегда даются в русской транскрипции, а в скобках их написание, если того требует текст.)
То, что в алфавите Ланды отсутствовали некоторые буквы испанского алфавита, например Д, Ф, Г, Р, объясняется просто - этих звуков не было в языке майя, на что неоднократно указывал сам Ланда. Не вызывало особых недоумений и двойное "П"; миссионеры знаком "ПП" передавали отсутствующий в испанском языке особый звук майя. Ланда указывал и на эту особенность языка индейцев и учитывал ее.
Но дальше начинались настоящие головоломки. У Ланды букве "Б" почему-то соответствовал не один, а целых два знака майя. То же самое имело место с буквами "Л" и "Ш" (в староиспанском языке буква "икс" (X) произносилась как русское "Ш"), Может быть, два разных знака читались одинаково? Теоретически это возможно. Однако если письменность майя была иероглифической, то представлялось более вероятным, что в письме майя были скорее знаки, передающие схожие по звучанию слоги, например, "БА", "БО", "БУ", "БЕ", "БИ", образованные из одного согласного звука в сочетании с различными (или со всеми) гласными. Но в этом случае Ланда должен был бы под одной испанской буквой написать не один или два знака майя, а все пять! Однако он этого не сделал. Почему?
Проще всего предположить, что Ланда взял один или два первых попавшихся знака, однако это непохоже на него. Он любил все делать основательно и систематически (вспомним хотя бы, с какой тщательностью он провел "операцию" по уничтожению рукописей майя, если из сотен "еретических книг" до нас дошли только три!). По-видимому, у него все же были какие-то основания для выбора, но какие? Как, по какому принципу он отобрал два знака из пяти?
Сразу же захотелось убедиться в правильности предположения, что у майя действительно были слоговые знаки. Гаспар Антонио Чи сообщал, что майя писали с помощью слоговых знаков. Это немало, но все же недостаточно. Ланда, хотя и с оговорками, подтверждал это - "они пишут по слогам" - и даже привел пример, поясняющий именно такой способ написания.
(см. рис. Tayn3021.gif)
Над знаками майя он поставил испанские буквы "МА - И - Н - КА - ТИ". На майя "ма ин кати" означает "я не хочу". В целом пример казался ясен. Правда, индейцы майя не писали свои знаки в строчку; кроме того, в иероглифических текстах не удалось найти ни глагола "кати" (хочу), ни местоимения "ин" ("Я"). Зато знак "ТИ" стоял в текстах как раз там, где можно было ожидать предлога "ТИ" ("В").
Первый знак из этого примера - "МА" - отсутствует в алфавите Ланды (но мы знаем, что алфавит не полный); под буквой "М" приведен совсем иной знак. Второй и третий знаки из примера имеются в алфавите и стоят они под теми же буквами "И" и "Н". Четвертый знак стоит под буквой "К" (К), а в примере прочтен как "КА", то есть как слог. Это уже прямое подтверждение предположения о том, что в алфавите Ланды слоговые знаки. Тогда, может быть, и другие знаки алфавита передают слоги?.. Ланда сам в трех случаях надписал под знаком майя не букву, а слог. Интересно, чем это объясняется?..
В испанском алфавите после "И" (I) идет буква "хота" (J), передающая звук, отсутствующий в языке майя, а затем следует "К" (K). В языке майя было два варианта звука "К" - твердый и мягкий. Миссионеры обозначали мягкое "К" испанской буквой "C", которая перед "А", "О", "У" произносится как русская "К", а перед "Е" и "И" как русское "С". Твердое "К" (в русской транскрипции оно записывается так - К') обозначалось испанской буквой "К" (K). В алфавите Ланды вслед за "И" стоит знак майя, над которым написано "КА" (CA) и лишь потом уже идет знак под буквой "К" (K). Но в рассматриваемом нами примере он прочтен Ландой не просто "К", а как "К'А". Столь скрупулезно-тщательный подход к форме написания буквы, передающей, по сути дела, один и тот же согласный звук, но только мягкий и твердый, свидетельствует о том, что Ланда придавал исключительно большое значение даже правильному произношению отдельных звуков, стремясь подчеркнуть это в своем алфавите.