Тайна золотого остролиста
Шрифт:
– Так себе, конечно работа, – невнятно пробормотал, наморщив нос, отчего его лицо стало ещё морщинистее, – узоров мало, да и нить слишком тонка, но я вижу вы вдова и, верно, муж оставил вас ни с чем, поэтому полмонеты за каждую.
– Десять за вот эту и эту, остальные по пятнадцать, – уверенно произнесла, сурово взглянув на хитрого старичка, – здесь только нитей на три монеты, а работа, а ткань?
– Нет, по монете за каждую, – сощурив глаза, Тибо сложил руки на груди и задрал свой подбородок к потолку, будто хотел его проткнуть.
–
– Что? – потрясённо воскликнул старичок, в недоумении уставившись на меня, – кто так торгуется?
– Я.. так что по рукам? – ухмыльнулась, пристально взглянув на Тибо.
– По пять за каждую и это моё последнее слово.
– Если не возьмёшь по двадцать эти две, остальные по двадцать пять, я продам их в другой лавке, – заявила, забирая салфетку из дрожащих ручонок наглого торговца, – и это моё последнее предложение.
– Кхм…, – сердито выдохнул он, бросив недовольный взгляд из-под насупленных бровей, и процедил сквозь зубы, – какие жадные люди нынче пошли… жди здесь.
Резво развернувшись, он мгновенно исчез за прилавком, оставляя меня в смятении и страхе. Ужасно хотелось сбежать, я была уверена, что он сейчас заявится с огромным амбалом, меня поколотят, отберут салфетки и выкинут из лавки. Но идти в другой магазин? Во-первых, я не знала куда, во-вторых, не факт, что и там меня не попытаются обмануть, поэтому, стиснув зубы, решила подождать несколько минут.
Время шло, а старичка всё не было, руки стали дрожать ещё сильнее, ноги отбивали чечётку, а по спине пробежал холодок ужаса. Спустя ещё одну минуту ожидания, я решительно поднялась и тут же вздрогнула от внезапно громкого звука.
– С трудом собрал, – недовольно пробурчал Тибо, вручая мне мешочек с чем-то тяжёлым, – держи, здесь всё, изготовишь ещё такие, приноси.
– Хорошо, – неуверенно улыбнулась, убирая мешок в чемодан, я от испуга даже не потрудилась проверить, действительно там монеты и верно ли их количество. Спешно защёлкнув замочки, я направилась к двери и только там обернувшись, пробормотала, – спасибо.
– Кхм… заходи, приятно иметь дело с умными людьми, – хмыкнул он, закрывая за мной дверь.
Домой я почти бежала, будто за мной гнались разбойники. Люди, что попадались мне навстречу, провожали меня удивлёнными лицами. Я же спешила скорее оказаться в спасительном месте, за высоким забором и быстрее увидеть сына. От волнения и беспокойства моё сердце заходилось в бешеном ритме, а от переполняющих меня эмоций на глаза набежали слёзы.
– Кажется, вот за эти домом, – прошептала, ускоряя шаг, я врезалась со все силы во что-то или кого-то, меня отбросило назад, так, что от прострелившей мою пятую точку боли, я застонала.
– Мадам, вы в порядке? Позвольте, я помогу, – воскликнул обеспокоенный мужской голос с лёгкой хрипотцой, будто простудился.
– Спасибо, – пробормотала,
– Да, конечно, – пробормотал всё тот же голос, из-за пелены слёз его лицо было расплывчатым.
– Благодарю, – всхлипнула, склонив голову, украдкой вытерла слёзы, чтобы взглянуть на мужчину, но они не хотели останавливаться, – простите, я вас сбила.
– Нет, что вы, это я не смотрел, куда иду, – тут же возразил мужчина.
– Юдо! Что происходит? – раздался за спиной приятный бархатный голос, странным образом меня взволновав.
– Мсье Этьен, девушка, она… упала и вот, плачет.
– Мадам…
– Кэтрин, – снова всхлипнула, ощущая себя глупо, смущённо отвернувшись, пробормотала, – всё хорошо, мне уже лучше и Юдо… спасибо.
– С вами точно всё в порядке, может вас проводить? – произнёс всё тот же притягательный голос.
– Нет, мне совсем недалеко, спасибо, – подхватив чемодан, продолжавший стоять на земле, я рванула мимо дома Морганы, не знаю почему, но я не хотела, чтобы они видели, где я живу. И только в конце улице, завернув за угол, какого-то здания, я остановилась, чтобы перевести дыхание.
Глава 8
К дому бабушки Мо кралась как воришка. Выждав минут десять, на большее меня не хватило, мелкими перебежками, стараясь держаться в тени домов и не прекращая осматриваться, я через тридцать минут влетела во двор.
– Мама, ты плакала? – воскликнул сын, подбегая ко мне, он крепко обнял, пристально вглядываясь в моё лицо.
– Немного… упала, – повинилась я, погладив сына, заметила, что мои ладони в серых разводах от пыли и слёз, я, мысленно застонав, спросила, – Джереми, посмотри, моё лицо грязное?
– Да, ты в чёрную полоску, – улыбнулся сын, потянув меня за руку в дом, нравоучительно добавил, – тебе надо умыться и платье снять, оно тоже грязное.
– Пожалуй, – хихикнула, представив себе, как я выгляжу со стороны, теперь понимая, почему от меня шарахались люди, – как бабушка Мо?
– Хорошо, мы кашу приготовили, правда, без мяса, – отчитался сынишка.
– Молодцы, сейчас приведу себя в порядок и узнаём у Морган недорогую лавку, где можно пробрести продукты и одежду одному маленькому, но быстрорастущему мальчику.
– Мы с Абисом насобирали листики-паутинки, – поделился сын, чем занимался, пока меня не было, – я убрал их на полочку шкафа в нашей комнате.
– Замечательно, – кивнула, зайдя в комнату, положила чемодан на столик и замерла в нерешительности.
– Мам?
– Сейчас, – дрожащими руками, открыла чемодан и, осторожно взяв мешочек, словно там было что-то опасное, я развязала тугую тесьму, зажмурив глаза, высыпала всё содержимое на дно чемодана.
– Мама, – потрясённо прошептал сын, я же, чуть приоткрыв глаза, ошеломлённо уставилась на кучку золотых монет, громко и счастливо рассмеялась.