Тайны Космера (сборник)
Шрифт:
— Тогда ладно, — продолжил Элорин. — Главный мастрелл попросил меня быть наблюдателем. Я с группой буду следить за твоими передвижениями, оценивать успехи и контролировать, чтобы ты не жульничал. Мы не можем помогать тебе, пока ты сам не попросишь, но если вмешаемся, то твой забег на этом закончится.
Порывшись в складках своего белого одеяния, Элорин вытащил маленькую красную сферу.
— На пути спрятано пять таких сфер, — объяснил он. — Твоя цель найти все пять. Начнешь, когда я скажу. Ты должен успеть, пока зашедшая за гору луна не появится с другой стороны.
Кентон поднял голову. Луна делает оборот по небу за один день, все время находясь над горизонтом. Вскоре она скроется за горой Крэй-Да. Чтобы пройти путь, у него будет около часа — сто минут.
— Значит, мне не нужно возвращаться в отправную точку? — уточнил Кентон.
Элорин покачал головой:
— Как только луна выйдет из-за горы, твой забег закончится. Мы пересчитаем найденные сферы, это и будет твой результат.
Кентон кивнул.
— Кидо брать нельзя. — Элорин протянул руку, чтобы забрать у Кентона флягу с водой.
— Меч тоже, — заявил стоящий позади Пракстон, как обычно, неодобрительно скривив губы.
— Этого нет в правилах, — запротестовал Кентон, схватившись за рукоять.
— Истинный мастер песка не нуждается в таком грубом оружии, — возразил Пракстон.
— Этого нет в правилах, — повторил Кентон.
— Он прав, главный мастрелл, — согласился Элорин.
Мастер песка тоже хмурился: несмотря на свою доброту, даже он не соглашался с доводами Кентона в пользу меча. В глазах большинства мастеров песка оружие было грубым инструментом, предназначенным для низших профессий вроде солдат.
Пракстон раздраженно закатил глаза, но перестал спорить. Спустя несколько минут краешек луны скрылся за горой.
— Да защитит тебя Владыка Песка, юный Кентон, — напутствовал Элорин.
Путь начался довольно легко, и Кентон быстро нашел первые две сферы. Красные шарики из песчаника оказалось так легко заметить, что он забеспокоился, нет ли подвоха. К сожалению, нет времени возвращаться и проверять. Либо он отыщет все сферы с первой попытки, либо потерпит неудачу.
Полный решимости, Кентон взбежал на вершину каменного уступа. Вокруг вздымались причудливые зазубренные скалы. Некоторые возвышались на сотни футов, другие едва пробивались над поверхностью песка. Знакомый пейзаж: мастера песка каждый год приходят сюда, чтобы избрать новых членов Диема и вознаградить за заслуги старых. Это место что-то вроде святыни, хотя мастера песка не слишком религиозны. Местные керзтийцы сюда не суются: слой песка тут слишком тонкий, чтобы укрепить на нем город. На самом деле об этом месте мало кто знает. Это земли мастеров песка.
И четыре года подряд это место позора, по крайней мере для Кентона. Четыре года он стоял перед всем Диемом, желая получить звание, которое ему не давали. Большинство мастеров песка считали его дураком, причем заносчивым. Иногда Кентону казалось, что они правы. Почему он так упорно стремится к званию, которого не заслуживает? Почему бы не удовольствоваться тем, что готов дать ему Пракстон?
Кентону нелегко жилось в Диеме. Общество мастеров песка было древним и расслоенным: новые ученики сразу получали важные позиции и покровительство на основании своих способностей. Наделенным меньшей силой доставалась участь слуг и помощников более талантливых. Такая же ситуация наблюдалась во всей иерархии.
Для мастеров песка не было ничего важнее силы. Кентон видел, как легко дается песчаное мастерство другим аколентам в его группе. Им не приходилось напрягаться, не приходилось учиться контролировать песок. Столкнувшись с любой проблемой, они швыряли в нее десяток песчаных лент и надеялись, что она решится. Сегодня Кентон вознамерился доказать, что существует способ лучше.
Он резко остановился перед крутым обрывом. Противоположная сторона ущелья поднималась из песка только футах в пятидесяти. Кентон с трудом разглядел там флажок, отмечающий, в каком направлении двигаться.
«Вот теперь начинается настоящее испытание».
Кентон наклонился зачерпнуть пригоршню песка. Более сильный мастер перелетел бы через ущелье на песчаном потоке. У него такой возможности нет.
Поэтому Кентон спрыгнул с обрыва.
Его белое одеяние хлопало на ветру. Он падал, но не смотрел вниз, сосредоточившись на зажатом в кулаке песке.
Песок ожил и, вспыхнув, из белого, как кость, стал мерцающим перламутровым.
Падая, Кентон разжал кулак и приказал песку двигаться. Лента света протянулась из ладони к быстро приближающимся дюнам.
Когда лента коснулась земли, Кентон приказал ей набрать еще песка и вернуться. Спустя мгновение между ним и землей образовалась мерцающая полоса. Кентон приказал песку поднажать, и тот закрутился в спираль. Чем ближе к земле, тем сильнее замедлялось падение. В футе над дюнами Кентон остановился и спрыгнул с песчаной ленты. Как только он выпустил ленту из-под контроля, песок растерял всю белизну и почернел. Энергия иссякла.
Кентон побежал по дну ущелья, заставляя себя не сбавлять скорость, несмотря на усталость. Он начал жалеть о том, что взял с собой меч: тот с каждым шагом наливался тяжестью.
На спуск в ущелье ушло драгоценное время. Из отведенного часа прошло уже минут шестьдесят. Кентон облизнул все сильнее пересыхающие губы. Песчаное мастерство забирает не только силы, ему требуется вода, и оно вытягивает драгоценную жидкость из тела мастера песка. Нужно внимательно следить за тем, чтобы не довести себя до такой степени обезвоживания, что серьезно пострадает организм.
Кентон добрался до противоположной стороны ущелья и посмотрел вверх, собираясь с силами. Вдалеке виднелись фигуры в белом — мастреллы, оценивающие его успехи. Даже на расстоянии в их позах чувствовалась категоричность. Они посчитали, что он застрял: всем прекрасно известно, что с помощью песка он поднимается от земли едва ли на пару футов. Конечно, это само по себе удивительно, ведь никто из мастеров песка не умеет столь виртуозно использовать единственную ленту. Однако на утес высотой в сотню футов так не взобраться.