Тайны
Шрифт:
Регина дождалась, пока никого не осталось в доме, кроме Эдварда. Виктория отправилась куда-то на целый день, Слейд и Рик уехали еще до завтрака. Она была даже рада, что не увиделась со Слейдом. Стоило тому только увидеть выражение ее лица, он сразу бы понял, что она чем-то расстроена. Слейд - крайне чувствителен, хотя и стремится убедить мир в обратном. Пока Регина сама не решит проблемы исчезновения (отсутствия?) своего свадебного платья, ей не хотелось бы его видеть. И мысль о том, что, возможно, она вовсе не Элизабет
Сегодня Эдвард был одет не так импозантно: на нем были выгоревшая голубая рубашка, полотняные брюки. Но даже в этом полуковбойском наряде он был привлекателен. Лишь только он вышел из дома, Регина окликнула его.
Эдвард обернулся к ней, улыбаясь одной из своих пленительных улыбок, которые наверняка заставляли трепетать сердца многих девушек. А ведь ему - всего двадцать два.
– Доброе утро!
– его оценивающий взгляд скользнул по Регине.
– Знаете, а я могу начать ревновать…
Регина не покраснела, однако почувствовала, что он искренен.
– Вы мне льстите, Эдвард.
– Мало женщин, которые заслуживают лести, Элизабет. Я надеюсь, Слейд понимает, что ему повезло.
Регина тоже на это надеялась.
– Вы чем-то озабочены?
– Да. Эдвард, мне нужна ваша помощь. Дело в том, - она коснулась его руки, - я не хочу беспокоить Слейда.
– Я никогда не стал бы тревожить брата, да еще накануне свадьбы, - он снова улыбнулся. Они словно заключили тайное соглашение.
– Чем я могу помочь?
– Я перебрала все мои вещи. Подвенечного платья среди них нет. Эдвард поднял бровь.
– Ах, вот оно как! Действительно - проблема.
Она открыла рот, чтобы сказать, что отсутствует комплект белья, но что-то остановило ее. Она не хотела, чтобы кто-либо знал о ее предположениях. Если уж она сама сомневается в том, что она - Элизабет Синклер, то, если это станет известно, все тоже начнут сомневаться.
Эдвард казался не особенно обеспокоенным.
– Платье, должно быть, послали почтой, - сказала Регина.
– И, видимо, потеряли.
– Похоже, что так.
Эдвард вынул и зажег сигарету.
– А может быть, несколько сундуков остались в Темплетоне?
– Регина старалась говорить спокойно.
Эдвард выдохнул струйку дыма.
– В городе нет ваших вещей. Была большая суматоха, когда прибыл поезд, но, в конце концов, все пассажиры разобрали свои вещи, остались только ваши и вашей компаньонки.
– Ax, так!
– лицо Регины побледнело. Она молилась, чтобы хоть один ее сундук остался в Темплетоне.
– Эдвард, а были ли на моих вещах инициалы?
– Нет, - его острый взгляд встретился с ее взглядом.
– Но это ведь не обязательно.
Регина замерла. Эдвард догадался о ее сомнениях. Но почему он ничего не сказал ни Рику, ни Слейду?
Эдвард не смотрел на нее, продолжал сосредоточенно выпускать колечки дыма. Регина попыталась уверить себя, что она преувеличивает, что у Эдварда и мысли не было сомневаться в том, что она - самозванка.
В ее висках застучала кровь. На вещах инициалов не было. Но многие их ставят, а многие - нет. Это ничего не значит.
«Я - Элизабет!
– твердо сказала она себе.
– И зря я волнуюсь. Платье, видимо, послали отдельно, и оно потерялось в дороге!»
– С вами все в порядке, Элизабет?
Регина вздрогнула. Нервы у нее на пределе.
– Что же мне теперь делать?
– Отдохнуть. А чего вы сами хотели бы? Может быть, в этом вопросе есть скрытый смысл, но на красивом лице Эдварда трудно было прочесть что-либо.
– Мне нужно платье. Эдвард широко улыбнулся.
– Не волнуйтесь. Я должен был сегодня встать вовремя и присоединиться к Рику и Слейду - они чинят ограду, но лучше я съезжу в Пасо Роблз.
– И?
– Отправлюсь на охоту. На охоту за свадебным платьем.
– Но я выхожу замуж в воскресенье!
– Я думаю, мы найдем что-нибудь новое, белое и симпатичное. И благодаря небольшому толчку - в несколько лишних долларов - к воскресенью нам переделают это нечто для вас.
– Надеюсь, - Регина вздохнула. И она решила отбросить все сомнения. До тех пор, пока Эдвард не сказал, внимательно глядя на нее.
– Однако не стоит об этом никому говорить.
***
– Черт побери, где все?
– горячился Рик. Слейд пожал плечами. Приближался час ужина. Рик налил себе и сыну вина. После рабочего дня оба приняли душ, побрились, надели чистые рубашки. Волосы Слейда до сих пор не просохли. Ему тоже хотелось бы знать, где все. Где Элизабет? И где Эдвард?
Появилась Люсинда, принесшая по просьбе Слейда нарезанную кусочками дыню, выращенную в поместье. Она поставила блюдо на маленький столик, улыбнулась Слейду и вышла. Это напомнило ему о прошлой ночи. Слейд сел на кушетку и принялся есть дыню, оставив без внимания наполненный Риком стакан.
– Перестань с ней заигрывать, - заметил Рик, - твоей малышке-невесте вряд ли это понравится.
Слейд даже не поднял головы. Он едва сдерживался. В нем нарастал гнев. Слейд никогда не спал с Люсиндой. Вспомнилась прошлая ночь, походившая на сущий ад. При желании Слейд мог бы воспользоваться услугами Люсинды, но… И обсуждать все это с Риком было выше его сил, особенно теперь, когда он вел постоянную битву с самим собой и чувствовал, что может проиграть.
– Прекрати, - бросил он отцу. Но Рик не унялся.