Тайные желания джентльмена
Шрифт:
– Боюсь, что вы не сможете увидеться с мистером Хоторном.
– Но мне же назначено.
– Это просто невозможно.
Поставленная в тупик, Мария нервно хохотнула:
– Уверяю вас, это совершенно возможно, сэр. Я владелица кондитерской «Мартингейл», и мистер Хоторн заключил со мной контракт на подготовку меню десертов для их ежегодного майского бала. Он сам просил об этой встрече.
– Это чрезвычайно странно, потому что мистер Хоторн не сможет присутствовать на этой встрече. В данное время он находится в Плимуте по делам
– В Плимуте?
– При упоминании названия города ей что-то вспомнилось, но она не сразу поняла, что именно.
– На верфях?
– воскликнула она.
– Он уехал вместе с братом на верфи?
Клерк не подтвердил и не опроверг ее заключения, но ей это было не нужно.
– Как это похоже на Лоренса, - огорченно сказала она.
– Бросил меня в подвешенном состоянии, а сам, безмозглое создание, укатил в Плимут со своим братом! Почему он не предупредил меня, что уезжает из Лондона?
– Поскольку мистер Хоторн не делится со мной своими мыслями, я не могу ответить на этот вопрос.
Слова эти были произнесены так надменно, что у Марии появилось сильное искушение ответить ему так, как он того заслуживает. Она была уже готова произнести свою отповедь, но следующая фраза клерка заставила ее сдержать этот импульс.
– И вы глубоко ошибаетесь, - сообщил ей клерк с явным удовольствием, - если думаете, что мистер Хоторн сопровождает своего брата в Плимут. Мне доподлинно известно, что маркиз остался в Лондоне, - добавил он, свысока глядя на нее, как будто, сообщая эту информацию, он демонстрировал гораздо более глубокое, чем у нее, знание всех мелочей жизни семейства Хоторнов.
– Он послал своего брата в Плимут вместо себя.
Мария, застонав, приложила пальцы ко лбу, мысленно обругав Лоренса за то, что он чертовски безответственен, и обругав себя за то, что забыла об этой черте его характера. Она подумала о долгих часах проделанной подготовительной работы, о двух подручных, которых наняла, и о дополнительных припасах, которыми забита кладовая, припасах, за которые она уже расплатилась.
Она подняла голову:
– Когда ожидают возвращения мистера Хоторна?
– Мне не сообщили точную дату. Однако я полагаю, что он должен вернуться в Лондон в середине мая.
– Веселенькая история!
– возмущенно пробормотала она.
– Как я смогу подготовить меню десертов для майского бала, не посоветовавшись с мистером Хоторном? Я не знаю, какие пирожные мне готовить, не знаю количества… - Она замолчала, слишком расстроенная, чтобы продолжать.
Клерк, которого абсолютно не интересовали ее трудности, посмотрел на нее поверх пенсне безучастным взглядом. Он молчал с улыбкой превосходства на губах, как будто ждал, чтобы она поскорее убралась отсюда.
У Марии не было намерения уходить ни с чем. Неужели она работала впустую?
– В таком случае я хотела бы видеть его секретаря.
– Мистер Уизерспун сопровождает мистера Хоторна в Плимут, - ответил клерк с явным удовольствием.
– Так что его вы тоже не сможете видеть.
Это означало, что у нее остается единственный вариант. «Взялся за гуж, не говори, что не дюж», - подумала она и сделала глубокий вдох, надеясь, что не совершает огромную ошибку.
– Тогда я хотела бы видеть маркиза Кейна.
Улыбка клерка стала еще более надменной.
– Милорд очень занят делами бизнеса. У него нет времени встречаться с… - помедлив, он свысока взглянул на нее, -…кухаркой.
Она напряглась, услышав такое оскорбление, но не успела ответить, как он заговорил снова:
– Вы могли бы обратиться к секретарю милорда и попросить назначить вам встречу, - предложил он, но, судя по его тону, он сомневался в успехе таких действий.
Она тоже в этом сомневалась. Но не хотела допускать, чтобы вся ее тяжелая работа была проделана впустую.
– Спасибо, - сказала она в ответ с суровым выражением лица, - но записываться на прием я не буду. Думаю, мне лучше обсудить этот вопрос с герцогиней Сен-Сир. А она скажет, что делать.
Самодовольное выражение исчезло с физиономии клерка:
– Герцогиня Сен-Сир?
– Гм-м, да. Она имела намерение сделать щедрое пожертвование на лондонские сиротские приюты, - продолжала Мария, надеясь, что ее слова звучат убедительно, - сбор средств на нужды которых, как вам, наверное, известно, является целью благотворительного майского бала, устраиваемого маркизом. Однако… - Она помедлила, покачала головой и тяжело вздохнула.
– Боюсь, что мне, как личному кондитеру герцогини, придется объяснить ее светлости, что моя встреча с лордом Кейном для обсуждения меню десертов для бала не состоялась по вине какого-то… - она, в свою очередь, свысока поглядела на него, -…писаря.
Он судорожно глотнул воздух.
– Мадам… - начал было он, но она не позволила ему продолжить.
– Эта задержка ставит под угрозу все меню ужина, поскольку до бала остается всего две недели. Ее светлость, разумеется, аннулирует свое пожертвование и сочтет себя обязанной объяснить причину этого поступка маркизу.
– Она взглянула на бронзовую пластинку с именем клерка на столе.
– Не сомневаюсь, что в этом разговоре будет упомянуто ваше имя, мистер Джонс.
Она хотела уйти, но ее остановил голос мистера Джонса:
– Возможно, мне следовало бы сопроводить вас к секретарю милорда, мистеру Фортескью?
Мария повернулась к нему и одарила очаровательной улыбкой:
– Меня это вполне устроит. Спасибо.
Мистер Джонс проводил ее в конторы на третьем этаже, где и передал с рук на руки элегантному седовласому джентльмену, пробормотав ему что-то вполголоса, а потом с явным облегчением удалился.
Мистер Фортескью, манеры которого были почти такими же надменными, как у мистера Джонса, окинул неодобрительным взглядом бежевый костюм Марии, соломенную шляпку-канотье и кожаную курьерскую сумку, приподнял бровь и сказал: