Тайный агент. Сборник фантастических повестей и рассказов
Шрифт:
— Прямо как в «Похищенном письме» [14] — пробормотал Пьер.
— У нас нет другого выхода. Но если ты можешь предложить что–нибудь получше… — сказал Хорстен.
— Как мы проберемся отсюда в тюрьму? И как мы вернемся с ними обратно? Кстати, как их зовут? — обратился к Марте Пьер.
— Бартоломью Гверро и Хосе Ходжос, — ответила Марта и добавила: — Пожалуй, я смогу найти в библиотеке план этой тюрьмы.
— А заодно и план электростанции, питающей
14
Рассказ Э. А. По, в котором похищенное письмо прятали на видном месте, вывернув конверт и написав другой адрес.
Полковник Сегура, проделав весь путь с фонариком, оказался в маленькой комнате. Он осмотрелся и даже опешил от удивления — в комнате царил хаос.
После осмотра места происшествия полковник вернулся в комнату, где под охраной Рауля Добарганеса находилось двое испуганных людей. Это были электрики отеля.
— Вы арестованы, — равнодушно бросил им полковник. — Возможно, вам будет предъявлено обвинение в саботаже. «Посада» находится под особым наблюдением. Секретная Полиция должна наблюдать за инопланетниками, и вы это прекрасно знаете.
— Если вы сознаетесь, для чего сделали это и выдадите своих сообщников, то смягчите свое наказание, — продолжал Сегура.
Техники покачали головой и безнадежно уставились в пол.
— Весь свет в здании погас и все электроприборы перестали действовать. Какую цель вы преследовали?
Один из техников начал что–то говорить, но осекся.
— Повтори–ка мне свою сказку… предатель, — сказал полковник.
— Я не предатель. Сеньор полковник, клянусь святыми небесами, все было как я говорю. Странный крутящийся предмет проник через дверь. Он медленно двигался и кружился. Я был как будто загипнотизирован. За всю свою жизнь, сеньор полковник, я никогда не видел такой странной вещи. Я был парализован. Эта штука покружилась по комнате, вернулась обратно, и…
— И ударила тебя в голову, дурак, — презрительно сказал полковник.
— Да, сеньор полковник, — потеряно произнес техник.
— И когда ты очнулся…
— Когда я очнулся, в комнате был бардак. Все, что можно разбить, было разбито.
Презрительная усмешка не сходила с лица полковника. Он взглянул вверх.
— Так. А как насчет того устройства под потолком? Достать до него можно только с помощью лестницы. И ты хочешь уверить меня, что группа саботажников проникла в отель и пронесла с собой лестницу?
— Нет, сеньор полковник, — пробормотал техник. — Я не знаю.
— Зато я знаю, — сказал полковник. — Все эти твои кружащиеся штуки — это попытка скрыть реальные факты. А факты вот какие: группа саботажников проникла через дверь. Ты был сообщником и вы вместе устроили этот бардак.
— Нет… нет.
В комнату вошел еще один полицейский. Он
— Сеньор полковник, во всем городе отключено электричество. Полнейшая темнота. Освещен только дворец каудильо, но у него автономная электро станция.
Полковник посмотрел на него, как на идиота.
— И что, на станции тоже все также разбито?
— Нет, сеньор полковник. Со слов этого человека я понял, что там не имеющий прецедента саботаж.
— Ты сошел с ума! Там же сотня охранников.
— Тем не менее, это так, сеньор полковник.
— Идем быстрее. Madre de Dios! Весь мир сошел с ума! — и полковник стремительно вышел из комнаты.
5
После того, как они пробежали очередное открытое пространство, Пьер сказал:
— Мы должны благодарить правительство каудильо за то, что он расположил все основные учреждения в столице. Представьте себе, как бы тяжко нам пришлось, если бы тюрьма находилась на другой стороне планеты.
— Я все еще не понимаю, каким образом мы собираемся освободить этих бедняг, — сказала Елена. Она забралась на плечи Дорна Хорстена, как всегда, когда приходило время действовать.
— Если я не ошибаюсь, они держат государственных преступников в левом крыле, — сказал Хорстен.
— Это все хорошо, но там их могут быть тысячи.
— Я не думаю, что их тюрьмы настолько заполнены, — покачал головой Хорстен.
Они подошли к стене. Пьер достал веревку и подал ее Елене. Она вскочила на руки Хорстена и тот подбросил ее вверх.
— Я надеюсь, они не найдут мой бумеранг, который я забыл на электростанции, — высказал мучившую его мысль Пьер. — Интересно, что они подумают, если все–таки обнаружат его?
— Они не найдут его, — усмехнулся Хорстен. — Пока ты не показал мне, как он действует, я даже не слышал о нем. И до сих пор не понимаю, как он действует.
Лоранс вздохнул:
— Это было мое любимое маленькое оружие… И одно из немногих, которые мы могли взять с собой, — в ящике с игрушками Елены. Что она делает там так долго?
Как раз в этот момент сверху спустился конец веревки.
Без лишних слов Хорстен подергал за него, проверяя, надежно ли закреплен верхний конец, поправил пенсне и полез вверх.
Через некоторое время конец веревки задергался, сигнализируя, что все в порядке. Лоранс схватился за веревку и Хорстен втянул его на вершину стены.
— Все в порядке, — прошептал Хорстен. — Мы видели несколько охранников с импровизированными факелами. Там действительно царит суматоха.
— Теперь вниз, в левое крыло, — шепнула Елена.
Они подошли к запертой двери. Хорстен внимательно ее осмотрел.
— Хорошая вещь, — пробормотал он. Его руки напряглись, послышался звук рвущегося металла и дверь открылась.