Тайный смысл и разгадка кодов Лао-цзы
Шрифт:
11 ему удается достичь величия.
35
1 К тому, кто овладел Великим образом,
приходит Поднебесная.
2 Приходит — и устраняются бедствия,
3 наступают умиротворение и покой.
4 Музыка и изысканная пища
остановят уходящего путника.
5 Когда «Дао» исходит изо рта,
6 оно не имеет запаха, не видимо и не слышимо,
7 но в использовании неисчерпаемо.
36
1
2 Желая что то ослабить, сначала усиль его.
3 Желая что то уничтожить,
позволь этому сначала расцвести.
4 Желая что то отнять, сначала дай это.
5 Это и зовется
утонченно искусным просветлением.
6 Мягкое и слабое одолевают твердое и сильное.
7 Рыба не может покинуть глубину.
8 Равно и государству
9 нельзя показывать
инструменты управления
народу.
37
1 Дао извечно пребывает в недеянии,
2 но нет того, чего бы оно ни совершало.
3 Если правители и князья могли бы соблюдать его,
4 мириады существ обрели бы самопреображение.
5 Если же после того,
как они обретут преображение,
6 родятся желания,
7 то я погашу их безымянной простотой.
8 Безымянная простота свободна от желаний.
9 И если, избавясь от желаний,
я обрету спокойствие,
10 то Поднебесная сама придет в порядок.
КНИГА ВТОРАЯ
38
1 Человек высшей Благодати
не проявляет свою Благодать,
2 и потому он обладает Благодатью.
3 Человек низкой Благодати
не отклоняется от Благодати,
4 и потому он не обладает Благодатью.
5 Человек высшей Благодати пребывает в недеянии
6 и не имеет намерения действовать.
7 Человек низкой Благодати погружен в деяния
8 и к тому же имеет намерение действовать.
9 Человек высокой гуманности действует,
10 и нет того, чего бы он ни сделал.
11 Человек высокой справедливости действует,
12 но все же остается то, что еще надо сделать.
13 Человек высоких ритуалов погружен в деяния,
14 но когда он не достигает желаемого,
15 то закатывает рукава и прибегает к силе.
16 Поэтому, когда утрачивается Дао, -
приходит Благодать.
17 Когда утрачивается Благодать, -
приходит человеколюбие.
18 Когда утрачивается человеколюбие, -
приходит справедливость.
19 Когда утрачивается справедливость, -
приходят ритуалы.
20 Ритуалы -
это тончайшая ширма
для «преданности» и «искренности»
21 и предвестник смуты.
22 Предзнание -
это цветок Дао
и начало невежества.
23 Поэтому великий муж
пребывает в плотно возвышенном
24 и отвергает тонко ничтожное.
25 Он принимает плоды и отвергает цветы.
26 Поэтому он отказывается от первого
ради второго.
39
1 Вот то, что с древности пребывало в Едином:
2 Небо пребывало в Едином
и потому достигало чистоты.
3 Земля пребывала в Едином
и потому достигала покоя.
4 Духи пребывали в Едином
5 и потому были одухотворенно подвижны.
6 Долина пребывала в Едином
и потому достигала расцвета.
7 Мириады вещей пребывали в Едином
8 и потому обретали рождение.
9 Правитель и князья пребывали в Едином
10 и потому были честны с Поднебесной.
11 Лишь благодаря Единому они достигали этого.
12 Если Небо не чисто, оно разверзается.
13 Если Земля не спокойна, она опускается.
14 Если духи не одухотворенно подвижны,
они истощаются.
15 Если долина не расцветает, она иссыхает.
16 Если мириады вещей не обретают рождения,
17 они обречены на уничтожение.
18 Если знать и правители не честны,
они будут свергнуты.
19 Поэтому в основе ценного лежит дешевое.
20 Благородный муж рассматривает
21 подданных в качестве своего корня.
22 Высшие рассматривают низших
в качестве своей основы.
23 Поэтому правитель и князья называют себя
24 «сирыми», «покинутыми», «неудачниками».
25 Так разве это не значит:
26 «Рассматривать подданных
в качестве своего корня»?
27 Разве это не так?
28 Поэтому они и достигают
величайшего признания вне признания,
29 не желая быть прекраснейшими, словно яшма,
30 и твердейшими, будто камень.
40
1 Обращение вспять — это движение Дао.
2 Ослабление — это использование Дао.
3 Мириады существ в Поднебесной
рождаются из бытия.
4 Бытие же рождается из небытия.
41
1 Когда муж высоких способностей слышит о Дао,
2 он усердно следует ему.
3 Когда муж средних способностей слышит о Дао,
4 он порой сохраняет его, порой утрачивает.
5 Когда муж низких способностей слышит о Дао,