Тайпи. Ому (сборник)
Шрифт:
Репутация Помаре далеко не безупречна. Она и ее мать долгое время были отлучены от церкви; миссионеры, кажется, до сих пор ее не простили. Среди прочих прегрешений ее обвиняют в несоблюдении супружеской верности. Это и послужило основной причиной отлучения.
До постигших ее несчастий она проводила большую часть времени, переезжая с одного острова на другой, сопровождаемая двором, славящимся весьма распущенными нравами.
Куда бы она ни направлялась, повсюду в честь ее прибытия устраивались всякого рода празднества и игры.
Помаре любила все показное. Многие годы на королевскую
Некоторое время назад Помаре получила в подарок от своей августейшей сестры, английской королевы Виктории, очень эффектный, но тяжелый головной убор – корону, вероятно, изготовленную лондонским жестянщиком. Ее величество не подумала даже приберечь столь изящное украшение исключительно для торжественных дней, и надевала корону всякий раз, когда появлялась на людях; а чтобы показать знакомство с европейскими обычаями, Помаре вежливо приподнимала ее, приветствуя всех влиятельных иностранцев, встречавшихся ей во время вечерней прогулки по Ракитовой дороге.
Прибытие и отъезд королевы всегда отмечались во дворце придворным артиллеристом – старым толстяком, который, торопясь изо всех сил, весь в поту, производил салют из охотничьих ружей, перезаряжая их со всей быстротой, на какую был способен.
Супругу таитянской государыни выпала на долю тяжелая жизнь. Женившись на королеве, он обрек себя на адские муки. При обращении к нему его довольно показательно величают «Помаре-Тане» (муж Помаре). В общем вполне подходящий титул для принца-супруга.
Из всех мужей, когда-либо находившихся под каблуком у жены, ни одного не держали в таком страхе, как нашего принца. Однажды, когда его жена давала аудиенцию капитанам судов, стоявших в Папеэте, он рискнул высказать замечание, очень не понравившееся ей. Она повернулась, дала ему пощечину и велела убираться на нищенский остров Эймео, если он задирает нос.
Побитый и опозоренный, бедный Тане искал утешения в бутылке, или, скорее, в тыквенном сосуде. Подобно своей супруге и повелительнице, он пил больше, чем следовало бы.
Роль миссионеров росла – и королевская власть на Таити потеряла значительную часть своего величия и влияния. В эпоху язычества она поддерживалась многочисленными могущественными жрецами и была формально связана со всей системой суеверного идолопоклонства, господствовавшего в стране. Считалось, что король – это побочный сын Тарарроа, Сатурна полинезийской мифологии, и двоюродный брат низших богов. Его особа была трижды священна; если он входил в чье-либо жилище, хоть ненадолго, дом затем уничтожали, ведь ни один простой смертный не был достоин теперь жить в нем.
– Я более великий человек, чем король Георг, – заявил неисправимый молодой Оту первым миссионерам, – он ездит верхом на лошади, а я на человеке.
Оту путешествовал по своим владениям на почтовых – на плечах подданных, и во всех долинах были выставлены подставы.
Но, увы! Как меняются времена, как преходяще
Показателен и такой факт: влияние английских миссионеров на Таити способствовало такому падению королевского престижа, а американские миссионеры на Сандвичевых островах прилагали старания к тому, чтобы добиться противоположного результата.
В середине второго месяца «хиджры», иначе говоря, недель через пять после нашего прибытия в Партувай, мы получили наконец возможность попасть в резиденцию королевы.
Воткак это случилось. В свите Помаре был один уроженец Маркизских островов, исполнявший обязанности няньки ее детей. По таитянскому обычаю королевских отпрысков носят на руках еще и тогда, когда для этого требуется незаурядная физическая сила. Марбонна – высокий и сильный, прекрасно сложенный, как античная статуя, – вполне подходил для такой роли; руки у него по толщине не уступали бедру тощего таитянина.
Нанявшись на родном острове матросом на французское китобойное судно, он на Таити сбежал с него; там его увидела Помаре и, восхитившись, убедила поступить к ней на службу.
Прогуливаясь у ограды королевской резиденции, мы часто видели, как он расхаживал в тени с двумя красивыми мальчиками на руках, обнимавшими его за шею. Лицо Марбонны, покрытое замысловатой татуировкой, обычной для его племени, заменяло юным Помаре книжку с картинками. Им доставляло удовольствие водить пальцами по контурам причудливых узоров.
С первого взгляда на маркизца я догадался, откуда он родом, и обратился к нему на его языке; он обернулся, удивленный, что иностранец заговорил на родном наречии. Он оказался уроженцем Тиора, одной из долин Нукухивы. Я не раз бывал в этих местах, а потому мы встретились на Эймео, как старые друзья.
Я часто разговаривал с Марбонной через бамбуковую ограду. Он оказался по натуре философом – ярым язычником, осуждавшим пороки и безрассудства христианского двора на Таити, дикарем, преисполненным презрения к вырождающемуся народу, среди которого волей судьбы ему приходилось жить.
Меня поразил патриотизм этого человека. Ни один европеец, очутившись за пределами родины, не мог бы говорить о своей стране с большей гордостью, чем Марбонна. Он частенько уверял меня, что как только соберет достаточно денег на покупку двадцати ружей и потребного числа мешочков с порохом, он вернется в родные края, с которыми Эймео нельзя и сравнивать.
Этому самому Марбонне после нескольких безуспешных попыток удалось наконец добиться для нас разрешения посетить резиденцию королевы. Сквозь многочисленную толпу, заполнявшую мол, он провел нас к тому месту, где сидел какой-то старик, и представил в качестве своих знакомых «кархоури», жаждущих осмотреть достопримечательности дворца. Почтенный камергер поглядел на нас и покачал головой; доктор, решив, что он хочет получить вознаграждение, сунул ему в руку плитку прессованного табаку. Она была милостиво принята, и нам позволили пройти дальше.