Техника игры в блинчики
Шрифт:
Письма (фр.)
Пьер Тейяр де Шарден (1881–1955) — французский теолог и философ.
Макасеев Борис Константинович (1907–1989), советский режиссёр и оператор документального кино. Заслуженный деятель искусств РСФСР (1965). Лауреат четырёх Сталинских премий (1946, 1947, 1948, 1951). Член КПСС с 1958 года.
Смушкевич Яков Владимирович [1(14). 4.1902-28.10.1941, советский военачальник, дважды Герой Советского Союза (21.6.1937, 17.11. 1939), комкор (1936),
Александр Ильич Родимцев (1905–1977) — советский военачальник, генерал-полковник (09.05.1961), дважды Герой Советского Союза.
— дурачок (исп.).
— дурак (исп.).
— разведывательная служба Испанской Фаланги.
— разведывательная служба Гражданской Гвардии.
— резидент британской разведки в Мадриде.
— эмблема железнодорожных войск РККА.
iglesia parroquial — приходская церковь
— трое лысых: Блюхер, Егоров, Тимошенко; один усатый — Буденный.
— одно из обвинений, предъявленных в реальной истории М.Е.Кольцову — его поведение в Испании, где он пытался играть роль не только корреспондента "Правды", а ещё и "теневого посла" советского политического руководства.
— настоящая фамилия Михаила Ефимовича Кольцова, кстати, родного брата известнейшего советского карикатуриста Бориса Ефимова (Бориса Ефимовича Фридлянда).
Господин иностранец, не стреляйте! (исп.)
DH.60 Moth ("Мотылёк") — легкий учебный биплан британской фирмы Де Хевилленд, производился с 1928 по 1935 годы.
Головной платок католической монахини.
"The Lovers' Litany" ("Молитва влюблённых") — стихи сэра Редьярда Киплинга, перевод Василия Бетаки.
— Англичане… сумасшедшие! (порт.)
— Очень старый анекдот, заключающийся в одной этой фразе.
— улица, на которой расположено британское посольство в Лиссабоне.
PolМcia de VigilБncia e de Defesa do Estado — ("Полиция надзора и защиты государства") — политическая полиция Португалии с 1933 года, исполняла в том числе контрразведывательные функции.
Стихотворение "Контрабандисты" Эдуарда Багрицкого.
Aguardiente de orujo — водка, производящаяся из виноградных отжимок.
Имение.
Блондинка Виктория (исп.)
Рыцарь, кавалер (фр.).
В разговоре обыгрывается первоначальное значение слова "шевалье" —
Пассажирский самолёт середины 30-х годов.
Пий V, в миру — Антонио Микеле Гислиери (1504–1572), Папа Римский (1566–1572).
Ансельм, архиепископ Кентерберийский (1033–1109), святой.
Томмазо, князь Кариньяно (1595–1656) — один из представителей Савойской династии, чьей столицей долгое время был Турин
Без гнева и пристрастия (слова Тацита); без предвзятого мнения (лат.).
Испанские монархисты-традиционалисты, сторонники воцарения одной из ветвей Бурбонов, активно принимавшие участие во всех гражданских войнах в Испании с 30-х годов 19 века.
Инсайт — (от англ. insight — проницательность, проникновение в суть, понимание, озарение, внезапная догадка) — интеллектуальное явление, суть которого в неожиданном понимании стоящей проблемы и нахождении её решения. Является неотъемлемой частью гештальтпсихологии. Понятие было применено в 1925 г. В. Кёлером.
ван дер Люббе, Маринус — голландский коммунист, пытавшийся поджечь здание Рейхстага в ночь с 26 на 27 февраля 1933 года. Это событие было использовано нацистским режимом как обоснование для ликвидации в Германии большинства гражданских свобод.
Сопутствующий ущерб, или — случайные жертвы (англ.)
Рут Фишер — один из руководителей КПГ. В 1924 году была снята с поста председателя политбюро КПГ и исключена из партии. Лидер Ленинбунда.
Не так, как принято (фр.).
В нашей истории военврач 2-го ранга Н.Д. Архангельский, являвшийся начальником хирургического отделения Горьковского военного госпиталя, был позже репрессирован.
Очень старая граппа (итальянская виноградная водка) — выдержанная в дубовых бочках больше 18 месяцев.
Асьенда — загородное имение, владение.
Буэнавентура Дуррути-и-Доминго (1896–1936, В реальной истории погиб при обороне Мадрида в ноябре 1936 года, но в нашей истории националисты к Мадриду не прорвались) — ключевая фигура анархистского движения до и в период гражданской войны.
Вероятно, знаменитый фильм 1963 года.
ФАИ — Федерация Анархистов Испании. ИКП — Испанская Коммунистическая Партия.
Николай Герасимович Кузнецов (в реальной истории будущий адмирал флота СССР и нарком ВМФ).
Валиньо Рафаэль Гарсиа — генерал армии националистов.
В этом варианте истории в преддверии неизбежной войны с Австрией 8 января 1937 генерал Радола Гайда назначен военным министром Чешской республики.