Телестерион [Сборник сюит]
Шрифт:
Л о р е н ц о. Между тем во Флоренции все уверены, что твоя возлюбленная — Симонетта Веспуччи.
Д ж у л и а н о. Я по-прежнему влюблен в нее, но в девушку, не в замужнюю женщину.
Л о р е н ц о. Как Сандро? Вы оба не от мира сего.
Д ж у л и а н о. Разве мы не из Платонической семьи? Идея для нас более реальна, поскольку предвечна.
Л о р е н ц о. Все это прекрасно, но вернемся на грешную землю. Флорентийцы задают пир в честь кардинала…
Д ж у л и а н о. Я обещал быть, но не приду. Мне не до празднеств. У меня масса мыслей, какие просятся на бумагу.
Л о р е н ц о. Счастливец! Отдайся вдохновению. Музы стоят пиров.
Джулиано и Лоренцо выходят в гостиную,
2
Собор Санта Репарата. В большом пространстве народу, кажется, не очень много. Неподалеку от алтаря кардинал, Лоренцо Медичи, Анджело Полициано, Антонио да Вольтерра, Стефано и другие.
У входа показывается Джулиано в сопровождении Франческо Пацци и Бернардо Бандини.
Звучит церковное пение.
Ф р а н ч е с к о (Джулиано) Лоренцо невзлюбил нас, Пацци, что ж! Но мы соперники лишь на турнирах, Как рыцари, во славу милых дам. (Касается рукой груди Джулиано.) Д ж у л и а н о О, да! Но тише! Служба началась. Ф р а н ч е с к о Идем поближе. Кардинал все ищет Тебя глазами, где же брат Лоренцо? Д ж у л и а н о А что ему я? Б е р н а р д о Соправитель младший. Он тоже ведь из младших у престола Его святейшества… Ф р а н ч е с к о Или Петра? Б е р н а р д о Ну, чья душа возвышенна, конечно, Во храме божьем воспарит до неба. Д ж у л и а н о Пришли за мной, несете всякий вздор. Вы что-то не в себе, я тоже, впрочем. Но у меня причины есть. Ф р а н ч е с к о Какие? Д ж у л и а н о (слушая пение хора) О, нет! Поют чудесно, свет струится, Как в райских кущах, если верить Данте. Что б ни затеяли, вам помолиться, Я думаю, не помешает тоже.Франческо и Бернардо переглядываются между собою и с другими заговорщиками. Пение хора, возносясь все выше, затихает. Священник, ведущий мессу, приступает к совершению таинства евхаристии. Бернардо наносит удар кинжалом в грудь Джулиано, тот, сделав несколько шагов, падает; раздаются вскрики.
Г о л о с а Ударили кинжалом! Повалился. Кто? Джулиано Медичи. Франческо Набросился с кинжалом на него И бьет лежащего с остервененьем. Никак в безумье впал!Некий флорентиец бросается на помощь Джулиано.
Франческо Нори! Он не успел вступиться, как Бернардо Сразил его. И на смерть. Ф р а н ч е с к о (падая на колени) Дьявол! Мертвый Отвел мне руку, и себя я ранил?! Б е р н а р д о Франческо! Хватит! Джулиано мертв. Лоренцо жив еще; беги к Якопо И поднимай на площади народ. Ф р а н ч е с к о Я ранен в ногу; я совсем без сил, И тянет лишь домой, в постель, как в детстве.В это же время Антонио и Стефано набрасываются на Лоренцо; Полициано отталкивает священника, Лоренцо хватает Антонио за руку, происходит короткая схватка; Бернардо подскакивает к Лоренцо, его сбивают с ног, и убийцы спасаются бегством, а кардинал поспешно прячется в алтарь с помощью священнослужителей. Крики, слезы, смятение. Многие с ужасом выбегают из церкви, им кажется, что она рушится, как от землетрясения.
Лоренцо уводят его друзья в ризницу.
П о л и ц и а н о Ты ранен. Л о р е н ц о Пустяки. Дышу свободно. П о л и ц и а н о (осматривая раны) Да, кажется, в порядке. Где Клариче? Л о р е н ц о Жена осталась дома, слава Богу! Ей не хотелось видеть Сальвиати, Да кардинала тоже, как врагов. Пошли кого-нибудь сказать, я жив. Что с Джулиано?В ризницу вносят тело Джулиано, затем еще одно тело.
Мертв? Франческо Нори! Мой милый брат и друг наш самый верный. Погибли за меня, мою беспечность. Что с кардиналом? 1-й ф л о р е н т и е ц Спрятался в алтарь. Народ хотел достать его оттуда, Но священнослужители в защиту Его сгрудились, чтобы избежать Расправы новой с большим святотатством.