Темная игра смерти. Том 2
Шрифт:
– Может, имеет смысл забросать его ветками? Сол посмотрел на вершину холма. До ближайших деревьев было, по меньшей мере, ярдов сто. Остаток ночи уйдет на то, чтобы наломать необходимое количество сосновых веток и перетащить их к машине.
– Нет, – решительно сказал он. – Давай просто возьмем то, что нужно, и пойдем.
Через двадцать минут они уже, тяжело дыша, преодолевали склон. Натали несла рюкзак, Сол – тяжелый чемодан, набитый деньгами и документами, которые он отказался оставить в фургоне.
– Постой, – попросила
– В чем дело?
– Мне нужно отойти на минутку. – Она вытащила пачку салфеток, взяла фонарик и двинулась к зарослям.
Сол вздохнул и сел на чемодан. Каждый раз, закрывая глаза, он мгновенно погружался в сон, и тут же из глубины его сознания всплывало одно и то же видение – побелевшее лицо Ричарда Хейнса, его изумленный взгляд, шевелящиеся губы и слова, идущие с небольшим запозданием, как в плохо дублированном фильме: «Помоги мне, пожалуйста».
– Сол!
Вздрогнув, он очнулся, выхватил из кармана «кольт» и бегом бросился за деревья. Через тридцать футов он наткнулся на Натали. Луч ее фонарика скользил по блестящей красной «тойоте», модель которой напоминала британский «лендровер».
– Я сплю, мне это снится? – спросила она.
– Если ты спишь, то нам снится одно и то же, – усмехнулся он.
Машина была такой новой, словно ее только что вывели из автосалона. Сол посветил фонариком на землю – дороги здесь не было, но он отчетливо различил следы, оставленные машиной под деревьями. Он потрогал двери и крышку багажника – все оказалось заперто.
– Смотри. – Натали потянулась к ветровому стеклу и вытащила из-под дворников записку. – «Дорогие Алан и Сюзанна! Добраться сюда несложно. Мы остановились в двух с половиной милях от „Маленькой Маргариты“. Захватите пиво. С любовью, Эстер и Карл», – прочла она и направила луч фонарика на заднее окно. На полке для багажа высился целый ящик пива. – Здорово! – воскликнула девушка. – Ну что, заведем ее и будем выбираться отсюда?
– А ты умеешь заводить машины без ключа? – спросил Сол, снова опускаясь на чемодан.
– Нет, но по телевизору это всегда выглядит так просто.
– По телевизору все просто. Прежде чем мы начнем возиться с системой зажигания, которая наверняка электронная, что выше моего разумения, давай немного подумаем. Каким образом Алану и Сюзанне предлагается доставить пиво, если двери заперты?
– Второй набор ключей? – предположила Натали.
– Возможно, – согласился Сол. – Но, скорее всего, есть условное место, где спрятаны единственные ключи.
Натали обнаружила их со второй попытки – в выхлопной трубе. Кольцо с ключами было таким же новеньким, как и сама машина, и на нем значилось имя фирмы по продаже «тойот» в Сан-Диего. Когда они открыли дверь, запах свежей обивки почему-то вызвал у Натали слезы.
– Надо посмотреть, смогу ли я съехать на ней по склону, – сказал Сол.
– Зачем?
– Я хочу перенести сюда из фургона все необходимое –
– Ты думаешь, они нам снова понадобятся?
– Они будут нужны мне для установления обратной биосвязи. – Сол открыл дверь для Натали, но она шагнула назад. – Что-нибудь не так? – спросил он.
– Нет, захватишь меня на обратном пути.
– Ты что-то забыла? Она помялась.
– Вроде того. Я забыла сходить в туалет.
Они почти без проблем преодолели пересеченную местность, которая через полторы мили сменилась чередой глубоких ухабов, а затем постепенно перешла в лесную просеку, выведшую их на гравиевую окружную дорогу.
Где-то перед самым наступлением рассвета они заметили, что едут вдоль высокой проволочной ограды, и Натали, попросив Сола остановиться, прочла на табличке, закрепленной в шести футах над землей: «Собственность правительства Соединенных Штатов. Проход запрещен по распоряжению командующего. Лагерь Пендлтон, ракетная база типа „земля – воздух“».
– Мы сбились с пути гораздо больше, чем предполагали, – заметил Сол.
– Хочешь пива? – предложила Натали.
– Пока нет, – ответил он.
Как только они выбрались на мощеную дорогу, Натали свернулась на полу у заднего сиденья, натянула на себя одеяло и попыталась поудобнее устроиться.
– Тебе не придется долго так мучиться, – сказал Сол, прикрыв ее сверху багажом и ящиком с пивом, оставив лишь место для дыхания. – Они ищут молодую негритянку и ее неизвестного сообщника в темном фургоне. Надеюсь, что добропорядочный старичок в новенькой «тойоте» не привлечет к себе их внимания. Как ты думаешь?
В ответ ему донеслось лишь сонное сопение.
Сол разбудил Натали через пять минут, когда впереди, сразу за небольшим пригородом под названием Фолбрук, замаячил полицейский пост. Поперек дороги стояла единственная патрульная машина, два сонного вида полицейских, прислонившись к багажнику, пили кофе из металлического термоса. Сол подъехал к ним и остановился.
Один полицейский остался на месте, а другой, переложив чашку из правой руки в левую, не спеша двинулся к нему.
– Доброе утро.
– Доброе утро, – поздоровался Сол. – Что случилось?
Патрульный наклонился и заглянул в «тойоту».
– Едете из национального заповедника? – спросил он, оглядев целый склад вещей в задней части салона.
– Да, – кивнул Сол. Он знал, что человек, чувствующий себя виноватым, неосознанно начинает тараторить, пытаясь дать всему многословное объяснение. Когда он недолгое время работал в качестве консультанта в нью-йоркском отделении полиции, эксперт по ведению допросов рассказал ему, что всегда устанавливает виновных по тому, как они слишком быстро и связно дают свои объяснения. Лейтенант утверждал, что люди, которым незачем прятаться, наоборот, проявляют тенденцию к непоследовательности.