Темная сторона Эмеральд Эберди
Шрифт:
– Желаете подстричься? – внезапно спрашивает меня натянутый, как струна старик. Он лениво дергает уголками губ и вздыхает. – Сиреневые концы – последний писк моды?
– Вряд ли, - продолжаю изучать помещение. Пахнет цветами, по воздуху разносится сладковатый запах роз, слышатся тихие щелчки ножниц. Будто фон – играет музыка.
– Тогда что послужило толчком к такому безумию?
– Не ваше дело.
– Чье же тогда?
Оборачиваюсь. Мужчина сидит в широком кресле и аристократически, практически благородно приподнимает
– Может, займетесь делом? – я пожимаю плечами. – Или вы, действительно, думаете, что ваше мнение сыграет решающую роль в моей жизни?
– Наглость – проявление слабости. Грубит тот, кто не умеет разговаривать.
– А вы умеете?
– Я лишь спросил, чего вы желаете.
– А я лишь ответила, что это не ваше дело.
Мужчина вдруг усмехается. Наклоняет в бок голову и протягивает:
– Удивительное равнодушие к тому, о чем идет речь. Зачем вы здесь?
– Ищу человека.
– Если вы назовете его имя, наш разговор приблизится к логическому завершению.
– Колдер, - рявкаю я, не на шутку разозлившись. Делаю несколько широких шагов к старику и повторяю, - Колдер Эберди.
Лицо незнакомца тут же вытягивается. Излучающие недовольство глаза, внезапно наполняются непередаваемым удивлением, и, рывком поднявшись со стула, он налетает на меня, едва не сбив с ног.
– Откуда вам известно имя этого человека?
– Разве это секрет?
– Ответьте. – Старик недоверчиво хмурит седые брови. – Откуда?
– Вы с ним знакомы?
– Более чем. Итак. Что вам известно о Колдере Эберди?
– Если честно, ничего. – Растерянно хмыкаю. Впервые мне не по себе от разговора с незнакомым человеком. Мужчина разглядывает меня так пристально, что тянет выбежать из здания или же накинуться на него с кулаками. – Колдер – мой отец.
– Эмеральд? – старик пошатывается в бок. Затем прикрывает морщинистой рукой губы и почему-то усмехается. – Эмеральд! Не могу поверить.
– Откуда вам известно мое имя?
– Девчонка…
– Что?
– Вы – девушка! – мужчина покачивает головой и продолжает бороться с усмешкой, которая то и дело проскальзывает на лице. Смутившись по самое не хочу, собираюсь, как следует пихнуть этого старика в грудь, но не успеваю. Он отрезает. – Я не тебя ждал.
– Что за чушь вы несете?
– Эмеральд, я был уверен, что у Колдера сын. Но…, - он замолкает. Осматривает мое изумленное лицо и по стойке опускает руки. – Вы пришли по адресу, мисс Эберди.
– По адресу?
– Мое имя Мортимер Цимерман. Следуйте за мной.
– Зачем?
Мужчина примерзает к месту и оборачивается, нахмурив брови. Что-то в его взгляде кажется мне знакомым. Наверно, я очень часто вижу людей, пытающихся поймать меня в ежовые рукавицы.
– Идем за мной. – Упрямо повторяет старик. Я лишь усмехаюсь.
– Мы уже на «ты»?
– Эмеральд, неужели ты решила, что Колдер просто так привел тебя сюда. Без цели? Отнюдь не случайность свела нас, мисс Эберди.
– Почему вы говорите так, словно вас воспитывали при дворе, мистер Цимерман? – Я пожимаю плечами и язвительно вскидываю брови. – Куда проще разговаривать на новом, современном языке, сударь. Не находите?
Понятия не имею, чего хотел добиться отец, но находиться здесь, среди цветочного, едкого запаха у меня уже нет сил. Черт со всем. Если бы его письмо что-то значило, он бы сам мне его передал. Если бы его слова были ценными и важными, он бы пришел ко мне, не испугался. Сказал бы лично то, что, действительно, имеет под собой вес. А довериться неизвестному старику, который смотрит на меня так, будто я – источник огромнейших и катастрофических проблем, свалившихся на его голову – нет, спасибо.
Разворачиваюсь, чтобы уйти.
– Эмеральд, - отрезает мужчина. Я не останавливаюсь. – Юная леди!
Так и тянет рассмеяться. Все-таки смотрю на него через плечо и пропеваю:
– Извините, милорд, у меня иные планы.
– Мы должны поговорить.
– Не должны.
– Ты ничего не понимаешь!
– Это вы ничего не понимаете, - порывисто примерзаю к полу и перевожу на старика недовольный взгляд. – Вы, Мортимер, и, правда, ошиблись. Мистер Эберди очень плохо меня знал, раз решил, что я соглашусь иметь с вами дело.
– Это не ты мне нужна, девочка, - дергая уголками губ, отрезает мужчина. – А я тебе.
– Серьезно? Я так не думаю.
Собираюсь уйти, как вдруг слышу:
– Эмеральд.
– Ну что еще?
Цимерман кидает в мою сторону связку ключей. Я ловко перехватываю их в воздухе и замираю, впялив в него озадаченный взгляд. Мужчина знатно расправляет плечи.
– Рано или поздно мы встретимся, хочешь ты этого или нет.
– Неважно.
– Думаешь? Ты и не представляешь, кем был Колдер, не знаешь, зачем пришла сюда, почему говоришь со мной. Вокруг тебя, милая, витают стаей вопросы, а ты отмахиваешься от них, как от надоедливых мух.
– Не лезьте ко мне.
– Как знаешь, - Мортимер послушано отступает назад. – Но, Эмеральд, постарайся не затягивать с возвращением. Тебе слишком многое предстоит узнать.
– Постараюсь, - с некрытым скептицизмом отрезаю я и иду вон из парикмахерской. Напоследок оборачиваюсь и вижу лицо старика за стеклянной витриной. Что ему от меня, черт подери, нужно? Зачем папаша дал мне этот адрес? Может, Колдер числился в какой-то секте для психопатов? Посещал проповедные семинары? Это бы объяснило странную любовь мистера Цимермана к древним словечкам. Полная глупость. Хотела развлечься, а вместо этого наткнулась на безумного аристократа с навязчивой идеей.