Темные огни
Шрифт:
— Что это? — тихо спросила Джинни, чувствуя, как ее сердце гулко и тяжело бьется в груди.
Стив уже вскочил на ноги и стоял неподвижно, как пантера, приготовившаяся к прыжку. Джинни не отрывала от него глаз.
— Похоже, к нам направляются гости, — тихо промолвил он. — Но пока они далеко. Впрочем, ничего страшного. Это место почти недоступно. К нему ведет только одна тропинка, такая узкая, что по ней трудно пройти. Один шаг в сторону, и…
Джинни вздрогнула, поняв, что он вел ее именно по этой тропинке, да еще ночью,
Их глаза встретились, и они долго смотрели друг на друга, словно пытаясь без слов высказать то, что не могли выразить словами. Затем Стив подавил нахлынувшие на него чувства и сказал:
— Ты не совсем одета для приема гостей, дорогая. Думаю, тебе лучше войти в хижину и подождать меня там. Я оставлю тебе револьвер. Надеюсь, ты не забыла, как им пользоваться?
— Куда ты идешь?
— Я не люблю, когда за мной охотятся, — ответил он.
— Нет! — громко вскрикнула она.
— Джинни, — строго предупредил ее Стив. — Я не собираюсь обсуждать это с тобой!
— Тогда не теряй времени. Я тоже иду. — Она поднялась на ноги и вцепилась в его руку, умоляюще глядя на него. — Стив, неужели ты не понимаешь? Я очень устала от того, что всегда остаюсь одна, всегда жду тебя. Ведь твой идеал — индейская женщина. А разве женщины из племени команчи не идут вместе с мужьями в сражение, если это необходимо?
— Ты сумасшедшая, безответственная и непредсказуемая женщина! — воскликнул Стив. — Скажи, пожалуйста, почему я должен доверять тебе после всего того, что ты вытворяла?
Она покачала головой:
— Не знаю, но придется же нам когда-нибудь снова начать доверять друг другу? Если нет, то мы никогда не помиримся.
Наконец-то она попыталась внести ясность с их отношения!
Стив молча подошел к ней и стал быстро застегивать рубашку у нее на груди.
— Стив!..
— Женщины племени команчи ходят бесшумно и не открывают рта до тех пор, пока к ним не обратятся. Не забывай об этом!
Глава 63
Ренальдо никак не мог объяснить Мисси, что произошло.
— Маноло твой кузен? И ее муж? Муж Джинни? Но почему же…
— Это очень долгая история, — сказал Ренальдо. — Ты действительно хочешь услышать ее, Мелисса?..
— Мне нравится, как ты произносишь мое имя, — прервала его Мисси. — Твое имя мне тоже нравится, Ренальдо. Почему ты так расстроен? Что тебя беспокоит? Ты не мог бы рассказать мне об этом? Но все это похоже… — Она покраснела, а затем, когда он взял ее за руку, рассмеялась. — Все это так похоже на какой-то старый роман! Так ты расскажешь?
— О Боже! — воскликнул он. — Конечно, я расскажу тебе всю правду. Я давно хотел это сделать, но не знал, с чего начать.
— А мне казалось тогда, что я влюблена в него, — проговорила Мисси. — Но это все от чтения и от историй, которые так часто рассказывала мне Ринейт. Ты сердишься на меня?
— Как я могу сердиться на тебя? Все это время я думал, что ты не станешь даже смотреть в мою сторону!
Наконец он рассказал ей все, что случилось с ними. Мисси внимательно слушала, порой на ее лицо набегала печаль.
Когда он закончил, Мисси заметила:
— Не понимаю, что ты мог сделать в этой ситуации. И очень сомневаюсь, что он мог убить бедняжку Ника Бенуа. Думаю, его прикончила Тони. Конечно, она не хочет, чтобы об этом узнали. Господи, как же Мэт глуп! Почему он связался с ней? Она полностью подчинила себе Мэта и крутит им, как хочет. Это беспокоит меня больше всего. Жаль, что я не могу сказать об этом ни отцу, ни братьям.
Ренальдо заметил, что Мэт, вероятно, возглавил вооруженный отряд шерифа.
— Этого старого шерифа Арнета? — спросила Мисси. — Он ничего не найдет в этих жутких болотах, кроме аллигаторов. А индейцы не станут помогать ни ему, ни его отряду. Все они давние друзья Маноло. О Господи, я никак не могу привыкнуть к его новому имени! Только Мэт знает некоторые тайные тропы индейцев. В давние времени он часто, бывало…
Внезапно Мисси замолчала и широко открытыми глазами уставилась на Ренальдо.
— Но я видела, как он вместе с Тони отправился в болота. У нее на ремне висел револьвер, как у ковбоя, а Мэт держал в руках свое охотничье ружье…
В этот самый момент охотничье ружье Мэта, казалось, примерзло к его руке, а его длинный ствол уперся в землю.
— Мне будет очень жаль, если придется убить тебя, Мэтью, — прозвучал сзади спокойный и твердый голос. Мэт мгновенно узнал его и застыл на месте. Он был в полном смятении. Но Тони не растерялась и молниеносно обернулась:
— Команчи! Команчи, мы ищем тебя, чтобы предупредить об опасности.
— Не сомневаюсь, — ответил Стив. — Но не вздумай прикасаться к оружию, Тони. — Он стоял позади них, обнаженный до пояса, в мокасинах племени апачей, и больше, чем когда-либо, напоминал индейца.
— Ну что ты, дорогой, зачем мне это нужно? Конечно, ты был жесток с нами вчера, но я уже простила тебя. Полагаю, у тебя были серьезные причины для этого. А ее ты захватил с собой для страховки? Я всегда считала тебя умным человеком. И всегда убеждала в этом Ники, но он не послушал меня. Бедный Ники! Тони глубоко вздохнула, но ее влажные розовые губы невольно растянулись в улыбке.
— Убив Ника, ты совершил большую ошибку, команчи, — продолжала она. — Даже если у тебя были серьезные причины для этого. Шериф Арнет приближается сюда со своим вооруженным отрядом и жаждет твоей крови. Да и солдаты полковника Белмонта стараются не отставать от него. Мы с Мэтом подумали, что нужно предупредить тебя об этом, верно, Мэт?