Темные узы
Шрифт:
Одна из слезинок, которую она сдерживала, успела вырваться и скатиться по щеке, когда к обочине подъехала машина.
— Такси здесь.
Выпрямившись, Десмонд повернул ее лицом к себе.
— Нам не нужно ехать.
— Завтра будет не легче. Мы должны подготовить твой дом к продаже и найти новый в Канзас — Сити. В том, что у меня есть, всего одна спальня. Я просто глупая.
— Ты не могла бы быть глупой, если бы попыталась. Это одна из тех вещей, которые мне в тебе нравятся. Помнишь, я сказала
— Если ты пытаешься заставить меня чувствовать себя лучше, то это не работает.
— У Нади есть дар смотреть не на внешность, а на сердце. В тебе нет ничего фальшивого. Ты не теряешь голову, ты ищешь решения, в то время как все остальные продолжают задавать вопросы. На собственном опыте я могу сказать, что ты не способна притворяться или стоять в стороне, когда с кем — то плохо обращаются. В этом мире ты — диковинка, редкий человек, у которого есть моральные нормы, основанные на Ваших личных ценностях. Другими словами, полная противоположность мне. Ты не единственный, кто не хочет возвращаться.
— Почему?
— А вдруг ты захочешь завести щенка, как у Нади? Или ты рассердишься на меня и поедешь жить к Наде? Данте с удовольствием получит еще один шанс разбить мне коленные чашечки. Или Рона захочет прийти, и я снова его ударю?
— Зачем тебе его бить?
— Если он еще раз на тебя набросится. Беременность тебе подходит. Он не сможет удержаться.
Десмонд провел рукой по ее растущему животу.
— Я могу быть собственником. Это для меня новость. Я все еще нахожу новые поводы для ревности.
— Например? — поддразнила она, ее напряжение ослабло.
— Например, как долго ты можешь разговаривать с Надей, когда я выигрываю в UNO, или как ты разговариваешь с соседями, когда они
что — то приносят, или с одним из твоих клиентов, когда я пытаюсь заняться с тобой любовью.
— Я перестала отвечать на их звонки.
— Только потому, что я перестал отвечать, когда ты мне это сказала.
— Это правда. Ты выиграл. Мы можем идти.
Его глаза погрузились в дремоту.
— Разве ты не собираешься успокоить меня так же, как я тебя?
— Нет. Я не могу допустить, чтобы ты была слишком самоуверенна перед тем, как мы отправимся на поиски дома, а потом вместе с Надей будем покупать детскую.
— А я не могу убедить тебя заняться любовью еще раз здесь, по старой памяти?
— Я думаю, что мы должны уехать и вернуться, чтобы это было по старинке.
— Тогда хорошо, что я купил этот дом. Мы сможем возвращаться сюда каждый год в одно и то же время.
— Ты купил этот дом, несмотря на то, что я говорил тебе не делать этого?
— Да.
Десмонд не выглядел виноватым в своем признании.
— Я
— Иди на поводу у этого чувства. Мне это помогает, — сказал он, разворачивая ее в направлении двери.
— А теперь двигайся. Нам есть куда пойти и что сделать.
— Например?
— Это сюрприз.
Протянув руки, она надела пальто, которое Десмонд протянул ей, двигаясь вокруг нее. Она почувствовала прилив тепла, когда он тщательно застегнул пуговицы и надел ей на голову шапку с помпоном, окинув ее критическим взглядом, прежде чем взять ее за руку.
Хейли много раз видела, как другие пары делают то же самое, и завидовала. Находясь по другую сторону от того, кому было уделено внимание, она облегчила маленькую часть своего сердца, которую сдерживала, чтобы не быть полностью опустошенной, если Десмонд однажды проснется и решит, что между ними все кончено.
В такси Хейли смотрела на их сцепленные руки, пока Десмонд вел светскую беседу с водителем. Все еще привыкая к весу обручального и помолвочного колец, которые она начала носить только на прошлой неделе, она прижалась к Десмонду, когда он провел по ним пальцем, как бы проверяя, на месте ли они.
Когда они прибыли в аэропорт, пилот Десмонда ждал их у своего самолета.
— Мистер Бек, миссис Бек.
Ее пронзила дрожь от того, что ее назвали его женой. Заняв место рядом с Десмондом, Хейли поняла, что это другой самолет.
— Что случилось с твоим самолетом? — спросила она.
— Все еще в Квинс — Сити. Я арендовал этот. У него есть спальня сзади.
— Почему ты арендовал его ради спальни? Ведь лететь всего четыре часа.
— Я не могу тебе сказать. Это испортит сюрприз.
— Ты можешь сказать, как долго мы будем в воздухе?
— Около двенадцати часов. Когда тебе захочется вздремнуть, мы можем пойти в спальню.
— Ну хоть намекните мне.
— Нет. Почитай книгу. Я попросила Надю прислать тебе несколько.
Открыв дорожную сумку, она посмотрела на новые книги, присланные Надей.
— Десмонд... Мне кажется, Надя все еще злится на тебя.
— Почему?
Повернув iPad, чтобы показать ему, она начала смеяться над его выражением лица, пока Десмонд зачитывал заголовки.
— Как сделать мужа своим подчиненным, «Муж в обучении», «Как выбрать новую собаку».
— Мы не будем заводить щенка, — твердо сказал он, затем окинул ее дремотным взглядом.
— Но если ты захочешь попробовать сделать меня своим подчиненным, то всегда пожалуйста.
— Не стоит. Спрятав лицо, она закрыла iPad.
— Книги — не самые лучшие учителя. Я предпочитаю найти опытного учителя.
Лицо Десмонда стало ревнивым.
— Такого, как он?
— Надя. Она приучила Данте к порядку, не так ли?