Темный дом
Шрифт:
— Здравствуйте, мисс Роулинз, — сказал он. — А Дюк дома?
— Дома, — ответила Ванда. — Он болеет, лежит в постели.
— А что случилось?
— Ничего особенного. Свалился с дерева и ушиб голову. Все вы, мальчишки, озорники, не даете своим мамам ни дня пожить спокойно. — Она усмехнулась.
— Можно я пройду к нему? — попросил Донни.
— Проходи, но только ненадолго. На десять минут, не больше.
Ванда отошла, пропуская мальчика. Донни вошел в кухню, и сразу же горло у него перехватило
— Подгорело мое печенье, — вздохнула Ванда и снова рассмеялась. — Забыла вытащить вовремя.
— Может быть, не совсем оно сгорело? — предположил мальчик.
— Да нет, все. Никудышная из меня кухарка, — проговорила Ванда, продолжая смеяться.
Дюк лежал на боку, покрытый тонким одеялом. Он был бледен, на лбу его блестели капельки пота.
— Привет, — сказал Донни. — Ну, как дела?
Дюк попытался ответить сразу, но не смог — горло у него пересохло. Он взял с подушки полотенце, протер губы и тихо произнес:
— Ничего. Только горло сильно болит.
— А почему горло? — удивился Донни. — Мать сказала, что ты с дерева упал, головой стукнулся. Или ты ниоткуда не падал?
Дюк открыл рот и тут же закрыл его.
— Ну ты и дурак, — покачал головой Донни.
Ванда шмыгнула носом, провела под ним большим пальцем, тяжело поднялась с кресла и сунула ноги в поношенные меховые тапки. Подхватив поднос с подгоревшим печеньем, она направилась в комнату Дюка. Открыв дверь, остановилась.
— Посмотрите, что я принесла своему сыночку, маленькому дорогуше. Печенюшечки. Правда, они малость подгорели, но ничего страшного, они все равно вкусненькие. Да, просрала мамочка печенье. — Она захохотала.
— Мам, не видишь, я с Донни разговариваю, — тихо произнес Дюк.
— А кто же мамочке скажет «спасибо», как не ее любимый сыночек?
— Спасибо, — ответил Дюк бесцветным голосом.
Ванда, слегка пошатываясь, подошла к кровати. Поднос в руках ее наклонился, и часть печенья посыпалась на пол. Она поставила поднос на столик и стала подбирать его с пола.
— Черт подери. Тут было несколько штук с какао. Все черные, хрен поймешь, какие с чем, — бормотала она, поворачивая их в руках. — Ах вот, нашла. На-ка, попробуй! — Она поднесла его ко рту Дюка. Тот отвернулся и, уткнув лицо в подушку, проговорил:
— Не хочу. Уйди!
— Зачем же кричать на мамочку? — Ванда повернулась к Донни. — Ну ты поешь.
— Спасибо, мисс Роулинз. — Мальчик взял рассыпающийся обгорелый кусок теста.
На посыпанной гравием дорожке раздался шум приближающихся шагов.
— Тсс! — Ванда подняла кверху палец. — Тихо, ребята. К нам гости. Дюк, оставайся здесь, а я пойду открою.
Приглаживая волосы перепачканными сажей пальцами, она вышла из комнаты. В раскрытом окне мелькнула фигура Уэстли Эймса. Ванда открыла дверь.
— Привет. Слушай, я, похоже, не вовремя? — спросил он.
— Вообще-то надо было бы сначала позвонить. Да ладно, все нормально, — ответила она.
— У меня есть для тебя кое-что исключительное. — Уэстли вытянул из кармана руку, раскрыл ладонь, и Ванда увидела небольшой пакетик с белым порошком. — Ну как? Может, попробуешь? — Он захихикал.
Ванда провела рукой по лбу.
— Не могу, Уэстли. Дюк болеет. Упал вчера, сильно ушиб голову. В кровати лежит. Мне нужно за ним ухаживать.
В глазах Уэстли мелькнуло недовольство, улыбка слетела с лица. Он быстро спрятал пакетик обратно в карман, развернулся и пошел к калитке.
— Приходи завтра, — бросила ему вслед Ванда, закрыла дверь и вернулась на кухню. Немного постояв, она подбежала к окну и крикнула: — Или, если хочешь, сегодня, но попозже.
Глава 5
— Сюрприз! — воскликнул Джо, втаскивая на кухню объемистую коробку. — Волшебный растворитель. Дэнни посоветовал мне купить его. Снимет к чертям собачьим любую грязь со стен маяка. Во всяком случае, я на это надеюсь. — Он поставил коробку на пол. Анна подбежала к мужу и, прыгнув ему на руки, обхватила ногами талию.
— Привет, — сказала она улыбаясь. — Добро пожаловать назад, домой, к своей женушке.
— Замечательно, — ответил Джо. — Надо почаще уезжать.
— Нет-нет. Ни в коем случае! — Она замотала головой и принялась целовать его лицо.
— Я по тебе очень скучал.
Анна спрыгнула на пол.
— Как Джулио отнесся к твоему отъезду?
Джо пожал плечами:
— А что он мог сказать? Свадьба закончилась к моему приезду — значит, мне там нечего делать. Он все понял.
— Странный он все-таки какой-то, — произнесла Анна.
— Я знаю. А ты не забывай, что во мне сидят его гены.
— Не волнуйся, об этом я никогда не забываю.
— А теперь насчет вот этого. — Джо ткнул пальцем в коробку с растворителем. — Пользоваться им нужно так: намазываешь поверхность, приклеиваешь бумагу и пару дней ждешь. Вся грязь практически отлетит сама, увидишь. Но маленьким хрупким девочкам такая работенка не по плечу, тут нужны сильные мужские руки.
— Понятно. Не беспокойся, для этого я найму бригаду рабочих. По крайней мере попытаюсь. Но ты должен понять — совсем ничего не делать я не могу.
— Ну разумеется, ведь без тебя вся работа на маяке сразу остановится.