Темный Мечник
Шрифт:
Ты никогда не опускался до нашего уровня, до уровня простых смертных, живущих рядом с землей. Обескураженность и покорность, эти слова ничего не значили для тебя, они были слишком далеки от тебя.
Спокойствие, твердость, проницательность, но…
— Всякий раз, когда я рисковал своей жизнью, чтобы спасти тебя, думаешь, мне нужна была причина? — всплыли в памяти слова Гриффиса.
Всегда побеждать, всегда подниматься все выше и выше, но…
— Думаешь, я плохой человек? —
А вчера Каска сказала:
— Гриффис ничего не смог сделать без тебя!
Если это так, если все это правда, что мне теперь делать?»
Тоннель привел их к каменной лестнице.
— Это здесь, — бросила Каска.
— Нам крупно повезло найти этот тайный проход, — заметил Гатс.
— Нам помогли, — заметил Джедо. — У нас есть проводник.
Сдвинув наверху тяжелую каменную плиту, Ястребы выбрались в
огромный мавзолей. Высокие своды поддерживались многочисленными колоннами. Вдоль стен тянулись саркофаги, на верхней плите каждого покоилась высеченная из камня фигура человека, похоже, точная копия умершего. Между саркофагов стояли статуи святых.
— Королевский мавзолей, — сказала Каска. — Здесь лежат все правители Мидланда.
В темноте мавзолея зажегся чей-то фонарь и Гатс бросил руку на меч.
— Это друзья, — успокоила его Каска.
Из темноты выступили две фигуры в плащах, одна повыше и покрупнее, другая совсем маленькая и хрупкая.
— Вы Ястребы? — послышался юный женский голос. — Я ждала вас! Как хорошо, что вы пришли, — девушка молитвенно сложила ладони. — Не знаю, чтобы я делала если бы вы не пришли! Здесь, говорят, бывают призраки…
— Кто ты? — спросил Гатс.
— А я знаю тебя! Ты друг Гриффиса, тот самый, кто сказал графу Юриусу
— эй ты, старикан!.. Я помню…
Глаза Каски округлились.
— Гатс? — изумленно прошептала она.
Девушка скинула капюшон.
— Я — Шарлотта, — сказала она. — Я очень рада нашей встрече.
— Принцесса? — ткнул в ее сторону пальцем Гатс. — Наш проводник?
— Не будь грубияном!
Схватив Гатса за голову, Каска пригнула его как можно ниже.
— Ох, что вы, что вы, не нужно, все в порядке! — пролепетала принцесса. Оставив озадаченного Гатса чесать в затылке, Каска поклонилась
принцессе.
— Меня зовут Каска, я возглавляю сейчас Ястребов. Примите нашу благодарность за все усилия, которые вы предприняли, чтобы нам помочь.
— Я помню вас, — улыбнулась Шарлотта. — В то утро, когда вы с Гриффисом отправлялись на битву под Дорлеем, я просила вас защищать его! Но… Я не знала, что вы… Я думала, что вы мужчина… Но на сей раз я сразу заметила!
Гатс и Джедо насмешливо переглянулись. Гатс злорадно прошептал:
— Каким это образом? Возможно, она ошиблась именно сейчас, приняв ее за женщину в темноте!
Каска покраснела и, не глядываясь, махнула назад светильником, Гатс со стоном ухватился за ушибленный нос.
— Ваше высочество, мы не можем терять здесь время, — заметила Каска.
— Близится утро и мы должны поторопиться, если хотим спасти Гриффиса.
— Да-да, конечно, пойдемте. Я и Анна, моя служанка, мы проведем вас к нему.
Уиндамский замок был густо застроенным местом. Помимо, собственно, королевского дворца, за внутренними стенами приютилось множество домов знатных дворян. Все они соединялись мощеными дорогами, галереями, переходами, мостиками, в хитросплетениях которых можно было легко потеряться. Гатс был вынужден признать, что без проводника они потеряли бы тут уйму времени.
— Помнится, мы уже были здесь, — мрачно заметил он, косясь на знакомые постройки.
— Кто бы мог подумать, что вернемся сюда таким путем, — вздохнул Джедо.
Каска пристально смотрела вслед Шарлотте, уверенно нырявшей из коридора в коридор, из галереи в галерею, из одного дворика в другой.
«Принцесса Шарлотта, наследница трона Мидланда. Несмотря на то, что она член королевской семьи, в ней нет надменности, нет властности, присущей аристократам. Она такая яркая, и она гораздо красивей меня… Но Гриффис и она… Неужели она и есть тот человек, что был нужен Гриффису?»
Каска сникла.
«Даже теперь я все еще преклоняюсь перед Гриффисом? Я беспокоюсь и я… Я ревную? Я становлюсь такой сучкой…»
С ней поравнялся Гатс и взял ее за руку. Она отвернулась, опасаясь, что он увидит ее лицо…
— Каска, — послышался голос принцессы. — Я должна принести вам извинения за то, как мой отец поступил с сэром Гриффисом и Ястребами. Как член королевской семьи я приношу свои извинения от всего сердца!
— Вы не должны извиняться, ваше высочество, — возразила Каска. — Если бы не ваша помощь, мы не смогли бы пробраться в замок, так что не нужно беспокоиться о прошлом.
— Все, что случилось тогда так странно, — заметил Джедо. — Принцесса, вы не знаете почему все случилось так внезапно? Днем раньше мы принимали очередные награды и поздравления, а на следующий день Гриффиса арестовали! Что же могло случиться за одну ночь?
— Я знаю, — тихо сказала принцесса, потупив взгляд.
Ее лицо залила краска, но в темноте этого не заметил никто. Кроме служанки.
— Ваше высочество! — разволновалась она.
— Все хорошо, Анна.